English: *Services Led* TechnologyGerman translation: dienstleistungsorientiertes Technologieunternehmen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | *Services Led* Technology | | German translation: | dienstleistungsorientiertes Technologieunternehmen | | Entered by: | Aniello Scognamiglio |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Economics / Firmenpräsentation | | English term or phrase: *Services Led* Technology | Hallo,
ich suche nach einer griffigen Formulierung für diesen Ausdruck, da er auch häufiger in meinem Text vorkommt.
Hintergrund: Eine Firma will weg vom Produktanbieter-Image und positioniert sich nun als Lösungsanbieter (Dienstleistungen).
Danke im voraus!
Services Led Technology:
We are making progress in our transition from a product centric to a *services led* company.
In fact our customers see the value of FirmaXYZ integrating our hardware and software technology into our services offerings. This enables us to focus on their business issues and real solutions to give them more efficiency, impact and grow their business. |
| | Clarification request(s) and responseAniello Scognamiglio: 8:54pm Dec 29, 2005: Mein bisheriger Vorschlag: Services-orientierte(s) Technologie (Unternehmen) Aniello Scognamiglio: 9:12pm Dec 29, 2005: @Christian: genau, das Unternehmen ist dienstleistungsorientiert, aber die Technologie? Das hat jemand wahrscheinlich etwas zu schnell mit Cut & Paste gearbeitet. Andrea Hauer: 8:59am Jan 3, 2006: Guten Morgen! Irgendwie ging mir diese Frage noch durch den Kopf und ich möchte noch kurz was "hinterherschicken": Ich könnte mir (nach dem ganzen Kontext) eher vorstellen, dass hier tatsächlich eine "dienstleistungsorientierte Technologie" oder so - Andrea Hauer: 9:00am Jan 3, 2006: etwas wie "im Dienste der Dienstleistungen stehende Technologie" gemeint ist. Ich verstehe es so, dass XYZ weg will vom reinen Technologieunternehmen, stattdessen hauptsächlich Dienstleistungen (wie Beratungen, Lösungen etc.) anbietet und quasi die - Andrea Hauer: 9:01am Jan 3, 2006: Technologie dann mitliefert. Aber eben MIT-, und nicht andersrum. Ich verstehe es so, dass XYZ in Zukunft eben kein Technologieunternehmen mehr sein möchte. Aber das siehst du am besten, du hast den GANZEN Kontext. -
|
|
| | dienstleistungsorientiertes Technologieunternehmen | Explanation: eine Möglichkeit
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-12-29 21:01:53 GMT) --------------------------------------------------
Das "Unternehmen" müsste man m. E. schon nennen, da ja die Technologie selbst nicht dienstleistungsorientiert sein kann, sondern nur das Unternehmen. My 2 cents. :-) |
| Selected response from: Christian Germany
| Note from asker to answererDanke dir/euch!
Ein gutes neues Jahr! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |