ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Economics

arm’s length services

German translation: grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arm’s length services
German translation:grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen
Entered by: Gwen Walka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:07 Mar 6, 2006
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: arm’s length services
There is especially a growing scare in the US and central Europe about “outsourcing”. (i.e. the provision of services without the supplier and the user having to be in physical proximity, as happening massively with the Internet now: what I have christened *“long distance” or “arm’s length” services* and which are called, in the General Agreement on Trade in Services at the WTO, Mode 1 services).
Kann mir jemand bei dieser Passage helfen? Sind damit "ausgelagerte" Dienstleistungen gemeint? Hat jemand einen Vorschlag? Vielen Dank im Voraus!
Gwen Walka
Local time: 09:43
grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen
Explanation:
WTO defines outsourcing (mode 1) as "trade in
services involving an arm's-length supply of
services, with the supplier and buyer remaining
in their respective locations."
econforum.uoregon.edu/2005presentations/05-Singell.pdf

Modus-1 sieht die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen vor
www.weltpolitik.net/Sachgebiete/ Weltwirtschaft%20und%20Globalisierung/Institutionen%20und%20Akteure/WTO/S...
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 00:43
Grading comment
Hallo Johanna, vielen Dank für deine sehr hilfreiche Antwort!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen
Johanna Timm, PhD
4fern
Mårten Sandberg


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arm’s length
fern


Explanation:
"arm’s length" is a common colloquial expression meaning just "fern" as opposed to "nahe". It is not directly connected to outsourcing or "Dienstleistungen"

Mårten Sandberg
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen


Explanation:
WTO defines outsourcing (mode 1) as "trade in
services involving an arm's-length supply of
services, with the supplier and buyer remaining
in their respective locations."
econforum.uoregon.edu/2005presentations/05-Singell.pdf

Modus-1 sieht die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen vor
www.weltpolitik.net/Sachgebiete/ Weltwirtschaft%20und%20Globalisierung/Institutionen%20und%20Akteure/WTO/S...


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Hallo Johanna, vielen Dank für deine sehr hilfreiche Antwort!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lori Dendy-Molz
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: