KudoZ home » English to German » Economics

driven by government spending in R&D

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Nov 6, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: driven by government spending in R&D
Artikel im Economist zum Thema Innovation. Mir ist der markierte Satz nicht klar. Wie würdet ihr den Satz verstehen?

What is more, Europe itself spends a lot of money on higher education and has a number of top universities with leading academics and researchers who produce excellent papers and win Nobel prizes. The problem is that their ideas tend to stay in their ivory towers. Part of the explanation is that innovation is still seen as being ***driven by government spending in R&D***, when in fact most of it is now in services and business models. Companies that outperform their peers put a much bigger emphasis on business-model innovation (see chart 6).

Hier ein Überseztzungsversuch:

Das liegt u. a. daran, dass Innovation noch immer ***mit staatlicher Unterstützung in der F&E gleichgestellt wird***, obwohl insbesondere in Dienstleistungs- und Geschäftsmodellen kreative Ideen mehr denn je gefragt sind.

Danke für eure Hilfe!
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 00:08
German translation:s.u.
Explanation:
Not quite -
Mein Übersetzungsversuch:
Eine Erklärung hierfür ist, dass Innovation immer noch als Folge staatlicher Förderung der Forschung & Entwicklung angesehen wird, während sie tatsächlich zum grössten Teil auf Dienstleistungs- und Geschäftsmodellen beruht.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 07:08
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6s.u.
Hans G. Liepert
5 +1durch staatliche F&E-Ausgaben getriebenVittorio Ferretti
3 +1s.u.buble


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
driven by government spending in r&d
s.u.


Explanation:
Not quite -
Mein Übersetzungsversuch:
Eine Erklärung hierfür ist, dass Innovation immer noch als Folge staatlicher Förderung der Forschung & Entwicklung angesehen wird, während sie tatsächlich zum grössten Teil auf Dienstleistungs- und Geschäftsmodellen beruht.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 143
Grading comment
Vielen Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, das klingt gut und macht Sinn! Ich wusste doch, dass an meiner Übersetzung etwas nicht stimmte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Anja Masselli: oder auch: ..., dass die staatliche Förderung der F&E immer noch als treibende Kraft gesehen wird, ...
7 mins
  -> gut! danke!

agree  buble: ganz genau
47 mins
  -> danke

agree  Shesaid: Nur das Wort "beruht" gefällt mir noch nicht so richtig. Wie wär's mit "den Dienstleistungs- und Geschäftsmodellen entspringt" (oder so ähnlich)?
2 hrs
  -> Danke -fiat voluntas tua ;0)

agree  Susanne Rindlisbacher
4 hrs
  -> danke

agree  Steffen Walter
14 hrs
  -> danke, Steffen

agree  Aniello Scognamiglio
17 hrs
  -> danke, Aniello
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
driven by government spending in r&d
durch staatliche F&E-Ausgaben getrieben


Explanation:
.... ich würde hier "driven" mit "getrieben" übersetzen ...

Saludos!

Vittorio Ferretti
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicholas Krivenko: Wollte gerade ANGETRIEBEN sagen. Das klingt VIEL besser als alle anderen Vorschlaege.
2 mins
  -> "angetrieben" ist etwas zu proaktiv; es werden Menschen, Tiere und Turbinen angetrieben, aber Entwicklungen weniger; daher findet man in Google 820 Treffer für "getriebene Entwicklung" und nur 42 für "angetriebene Entwicklung"

neutral  Steffen Walter: Wenn, dann "VORANgetrieben/gefördert".
14 hrs

neutral  Aniello Scognamiglio: "getrieben" findet man oft als wörtliche aber nicht immer passende Übersetzung; ansonsten mit Steffen: *voran*getrieben.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
driven by government spending in r&d
s.u.


Explanation:
Mit Hans. Setze Dir aber noch meine frei paraphrasierte "Lesart" hinzu, falls Du noch am Grübeln sein solltest (Bitte nicht als Übersetzungsvorschlag sehen...ist nur aufgeschrieben, um "drüberzudenken", weil Du ja nach dem Verständnis gefragt hast...für den Kontext)

Was hinzu kommt, ist, dass Europa viel Geld in die "höhere Universitätsbildung" steckt und eine große Anzahl von Spitzenunis vorzuweisen hat, an denen Spitzenakademiker und Forscher arbeiten, die hervorrragende Schriften veröffentlichen und Nobelpreise gewinnen. Das Problem ist, dass ihre Ideen in Elfenbeintürmen festsitzen. Teil der Erklärung dafür dürfte sein, dass Innovation in den Köpfen vieler (immer noch) gleichbedeutend ist mit dem, was durch staatlich geförderte Forschung und Entwicklung zustande kommt (also Innovation = staatlich geförderte F&E). Dies steht im Gegenteil zur Realität, die aufzeigt, dass sie (die Innovation) in neuen Dienstleistungen und Geschäftsmodellen steckt. Firmen, die sich heute gegen Wettbewerber durchsetzen können, sind vorallem diejenigen, die sich eine Menge Gedanken über Verbesserungen Ihrer Business-Modelle machen (wie man sieht am Beispiel, das wir Ihnen hier aufzeigen).

buble
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search