KudoZ home » English to German » Economics

financing gap (difference between income and spending)

German translation: Finanzierungslücke (Fehlbetrag/Differenz zwischen Einnahmen und Ausgaben)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:financing gap (difference between income and spending)
German translation:Finanzierungslücke (Fehlbetrag/Differenz zwischen Einnahmen und Ausgaben)
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Jan 11, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: financing gap (difference between income and spending)
Artikel in einer Wirtschaftszeitschrift, der sich mit der Konjunktur der Eurozone befasst:

The high level of saving by German firms contributes to this handsome surplus and masks a worrying fault line running through the euro area. Outside Germany, companies are heavily dependent on borrowing to finance their capital spending, which makes the outlook for investment very sensitive to conditions in credit markets. David Owen at Dresdner Kleinwort reckons that if Germany is excluded, the corporate sector's ***financing gap (the difference between income and spending)*** was almost 6% of GDP last year. That is a bigger funding shortfall than in 2000, on the eve of a savage retrenchment by firms that hurt jobs as well as investment (see chart).


Verstehe ich richtig, dass es hier um die Finanzierungslücke bei den Unternehmen geht? Wenn ja, würde die Definition in Klammern dahinter wirklich passen? Oder müsste man es eher so formulieren:

Laut David Owen von der Dresdner Kleinwort hätte ***die im Unternehmenssektor zwischen Fremd- und Eigenkapital bestehende Finanzierungslücke*** im vergangenen Jahr knapp 6 % des BIP betragen, wäre Deutschland nicht mit einbezogen worden.


Hingegen finde ich bei meinen Google-Recherchen die Formulierung "Finanzierungslücke zwischen Einnahmen und Ausgaben" eher im Zusammenhang mit öffentlichen Haushalten.

Danke für die Klärung!
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 12:59
Finanzierungslücke
Explanation:
Ich hatte vor kurzem einen ähnlichen Text zu übersetzen (der allerdings vertraulich ist, also darf ich hier nichts zitieren) und mir wurde vom Kunden (Bank) ein Glossar mitgegeben, das diesen Begriff so enthielt.
Selected response from:

Sabine Doerfler
Germany
Local time: 19:59
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8Finanzierungslücke
Sabine Doerfler
3Fremd und Eigenkapitalyulie


Discussion entries: 9





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Finanzierungslücke


Explanation:
Ich hatte vor kurzem einen ähnlichen Text zu übersetzen (der allerdings vertraulich ist, also darf ich hier nichts zitieren) und mir wurde vom Kunden (Bank) ein Glossar mitgegeben, das diesen Begriff so enthielt.

Sabine Doerfler
Germany
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me.translation
53 mins

agree  Anita Cassidy
1 hr

agree  AnjaR
1 hr

agree  Hans G. Liepert: Der Begriff ist den meisten Bürgern absolut geläufig - schon vom eigenen Portemonnaie her
1 hr

agree  Steffen Schmeisser
1 hr

agree  buble
3 hrs

agree  Peter Kissik
5 hrs

agree  Steffen Walter
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fremd und Eigenkapital


Explanation:
Da das Fremdkapital der Stopfung von Finanzierungslücken dient, ist das wohl der präzisere Ausdruck. Ich lese aus dem Text auch, das es darum geht, das Finanzierungslücken zu wenig aus Eigenkapital gestopft werden - allerdings würde ich mich mit Einnahmen und Ausgaben auf der sicheren Seite fühlen, steht ja schließlich so da. Denn es gibt da am Anfang ja auch noch die Erwähnung des Sparens - also das Gegenteil von ausgeben.

yulie
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search