KudoZ home » English to German » Economics

and the results were dramatic!

German translation: beeindruckend/überwältigend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:42 Mar 14, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: and the results were dramatic!
Ich bin noch auf der Suche nach einer schönen Übersetzung für diesen Satz. Es handelt sich um für das Unternehmen positive Ergebnisse einer Umstrukturierung.

Vielen Dank für jeglichen kreativen Vorschlag!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 10:55
German translation:beeindruckend/überwältigend
Explanation:
wären zwei etwas nüchternere, nicht ganz so amerikanisch-euphorische Varianten
sonst noch:

Selected response from:

xxxukaiser
Local time: 10:55
Grading comment
Danke Uwe, beeindruckend hat mich überzeugt. Der Text war vielleicht nicht euphorisch genug für "phantastisch". Vielen Dank Dir und auch Klaus und allen, die einen Kommentar dazu geschrieben haben!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10beeindruckend/überwältigendxxxukaiser
3 +6und die Eregbnisse waren phantastisch!
Klaus Urban


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
und die Eregbnisse waren phantastisch!


Explanation:
ohne mehr Kontext kann man nur raten

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-14 08:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ergebnisse natürlich

Klaus Urban
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: es handelt sich um einen Halbsatz, der kursiv hinter der Überschrift steht (XXX completed a massive restructuring of maintenance operations at its YYYsite.... and the results were dramatic!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania: ja, das klingt super! Ich war gerade dabei zu schreiben *überwältigend* aber *phantastisch* finde ich noch besser!
2 mins
  -> Danke, Kristin!

agree  Carolin Haase: Mit Kristin
9 mins
  -> Danke, Carolin!

agree  Katrin Hollberg: Da schließ ich mich an!
13 mins
  -> Danke, Katrin!

agree  Dr. Georg Schweigart
25 mins
  -> Danke, Georg!

agree  Aniello Scognamiglio: Da sich das Ganze auf das Ergebnis der Umstrukturierung bezieht, würde ich von "Ergebnis" statt "Ergebnissen" sprechen. Das Ergebnis (der Umstrukturierung) war phantastisch!
1 hr
  -> Danke, Aniello!

agree  babli: agree. or Ergebniss war einschneidend
4 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
beeindruckend/überwältigend


Explanation:
wären zwei etwas nüchternere, nicht ganz so amerikanisch-euphorische Varianten
sonst noch:



xxxukaiser
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Danke Uwe, beeindruckend hat mich überzeugt. Der Text war vielleicht nicht euphorisch genug für "phantastisch". Vielen Dank Dir und auch Klaus und allen, die einen Kommentar dazu geschrieben haben!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Hollberg: Das passt natürlich auch gut, wobei ich auch eher zu "phantastisch" tendiere. - Kommt dann wirklich auch auf die Kontextwirkung an. ;-))
1 min
  -> danke, es war einfach als Alternative zum Überdenken gedacht und muss natürlich zur Dramatik ;-)) der restlichen Sprachkost passen

agree  Dr. Georg Schweigart: mit Katrin
12 mins
  -> danke, und siehe Kommentar zu Katrin

agree  Peter Gennet
59 mins
  -> danke

agree  Aniello Scognamiglio: Da sich das Ganze auf das Ergebnis der Umstrukturierung bezieht, würde ich von "Ergebnis" statt "Ergebnissen" sprechen. Das Ergebnis (der Umstrukturierung) war beeindruckend/überwältigend!
1 hr
  -> danke

agree  Erwin Hoehne: ich biete zusätzlich verblüffend
1 hr
  -> danke, aber verblüffend ist u.U. nicht nur positiv zu verstehen?

agree  Ingeborg Gowans: mit Aniello/ mein erster Gedanke: überwältigend
2 hrs

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Mit Aniello. Ich würde allerdings eher 'hervorragend' oder 'beeindruckend' wählen, nicht 'überwältigend', da ich finde, dass 'Ergebnis+überwältigend' nicht kollokiert (eher 'Mehrheit+überwältigend' oder 'Erfahrung+überwältigend').
4 hrs

agree  xxxBrandis
4 hrs

agree  KARIN ISBELL
5 hrs

agree  philippid
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 14, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search