Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-05 17:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Economics / Neue Ökonomische Geographie
English term or phrase:increasing returns to scale
Studie über des Einfluss von Agglomerations- und Dispersionskräften auf die Verteilung von Unternehmen im Raum:
If production conditions are characterized by strong ***increasing returns to scale*** the relationship between proximity and productivity probably becomes the dominating force.
Könnten hiermit steigende Skalenerträge gemeint sein und der Verfasser wollte eigentlich economies of scale schreiben? Oder verstehe ich den Satz falsch?
Explanation: Zunehmende Skalenerträge (increasing returns to scale) liegen vor, wenn der Output um mehr als das "a"-fache zunimmt.
See:http://de.wikipedia.org/wiki/Skalenertrag
1. Der Ton macht die Musik, ein einfach Hinweis auf die KudoZ-Regeln hätte mich Sicherheit nicht eine derartige Reaktion ausgelöst.
2. Musst du jetzt nicht gleich "eingeschnappt" sein, wer austeilt, muss auch einstecken können.
Annette ist nun wirklich nicht als Fragestellerin bekannt, die "routinemäßig" Fragen stellt, ohne vorher selbst zu recherchieren. Und wenn das dann mal ganz gelegentlich vorkommt, betrachte ich ein Festhalten an den Regeln nun wirklich als zu starr/stur.
ich bitte vielfach um Entschuldigung, dass ich es gewagt habe, auf die kudoz-Regeln hinzuweisen - offenbar sind sie lässlich. Wird nicht wieder vorkommen - Ihr könnt Euren Kram in Zukunft alleine machen.
... die Nicht-Pro-Einstufung ist trotzdem nicht dafür gedacht. Schau Dir mal unter http://www.proz.com/faq/terminology_term_help/kudoz.html#ask... FAQ 2.6 an :-)
(Diese Frage ist terminologisch auf jeden Fall Pro, ganz unabhängig davon, ob schon Glossareinträge vorhanden sind oder vorher anderweitig nach Übersetzungen gesucht wurde.)
Mein Vorschlag war nicht mit der Non-Pro-Stimme einen Denkzettel zu verpassen, sondern wertneutral darauf aufmerksam zu machen, dass die Frage hätte mit einem Wirtschaftswörterbuch beantwortet werden können.
... ich denke, in diesem Fall ist das eine "lässliche Sünde" - mehr Toleranz, bitte (insbesondere an Brigitte gerichtet)! Und die Non-Pro-Stimme ist keineswegs dazu da, hier anderen Fragestellern "Denkzettel" zu verpassen.
I think it is time that we left this discussion. Annette has understood what she needs to do from next time and it makes no sense to keep telling her that she did something wrong. It happens to everyone. So let us just move on!!!
www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_asking
Site Rules
"Kudoz should be used for requesting terms help only after other resources have been exhausted."
Der Begriff "returns to scale" findet sich in zwei Personal Glossaries
Es tut mir furchtbar leid, wenn ich altmodischer Mensch durch einen einfachen Hinweis auf die Regeln dieses Systems jemandem auf die Zehen getreten bin.
natürlich hätte mich ein Blick ins Wörterbuch vor dieser Peinlichkeit bewahrt, aber dein Kommentar ist überflüssig. Ist dir sicher noch nie passiert, oder? - Moment mal, jetzt wo ich die von dir gestellten Fragen anschaue, sehe ich, dass dir das doch auch schon passiert ist. Dann bin ich ja beruhigt...
Es ist zwar ziemlich schwül und das kann zugegebenermaßen aufs Gemüt schlagen, aber zu so einem Rundumschlag muss man dann doch nicht ausholen. Hast du noch nie eine Frage gestellt, die du dir eigentlich hättest selber beantworten können, wenn du nicht gerade so fürchterlich unter Druck gestanden hättest. Also, ich finde beide Kommentare von dir unnötig. Du könntest die Funktion: "Als nicht Pro einstufen" nutzen, um deinem Unmut Luft zu machen.
ich finde, so streng sollte man nicht sein mit Annette :-)), das kann doch jedem/jeder passieren, dass man Tomaten auf den Augen hat -- oder die Brille nicht auf ;-))
halbwegs guten Wirtschaftswörterbuch. Es würde mich nicht wundern, wenn man den Begriff auch im kudoz-Glossar fände.
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence: peer agreement (net): +11
Zunehmende Skalenerträge
Explanation: Zunehmende Skalenerträge (increasing returns to scale) liegen vor, wenn der Output um mehr als das "a"-fache zunimmt.
See:http://de.wikipedia.org/wiki/Skalenertrag