ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Economics

ICO reconciliations

German translation: inter-company


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ICO reconciliations
German translation:inter-company
Entered by: Carmen Köhler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Aug 8, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Stellenbeschreibung Accountant
English term or phrase: ICO reconciliations
Nachfolgender Abschnitt stammt aus einer Stellenbeschreibung.
Leider finde ich die Abkürzung "ICO" nicht. Ist sie jemandem geläufig?
Danke!

AUFGABENBEREICHE:
Fixed Assets accounting
Other transactions accounting
Preparation of analytics for monthly actual reporting (adjustment of staff related costs as per group reporting, ***ICO reconciliations*** and Group charges, etc.)
Ad hoc reporting preparation
Monthly closing related transactions (accrual bookkeeping, etc.)
Carmen Köhler
Germany
Local time: 09:47
inter-company
Explanation:
Ich denke, ICO steht in diesem Fall für inter-company:


Ich habe ein wenig recherchiert und bin dabei darauf gestoßen:
"Elimination (Accounting), the act of recording amounts in a consolidation statement to remove the effects of inter-company transactions" (wikipedia)

Aber auch allgemein findet man die Verbindung inter-company reconciliation und elimination sehr oft.
Selected response from:

Veronika W
Local time: 09:47
Grading comment
Habe mich für "Intercompany" entschieden, da es auch im nachfolgenden Kontext Sinn gemacht hat (mit elimination und confirmation). An dieser Steller: "Intercompany-Abstimmung" innerhalb eines internationalen Konzerns ging.
http://de.wikipedia.org/wiki/Intercompany-Abstimmung
An alle: Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Personalkostenabgleich
Sabine Mertens
3 +1inter-companyVeronika W
3 +1ICO
Elisa Rossa


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ico reconciliations
ICO


Explanation:
As it lists some different costs, it may be 'Initial Cost of Ownership'..
In this case, I believe it could be left as it is: for example TCO 'Total cost of ownership' could be left as it is (TCO) or translated as 'Gesamtbetriebkosten'



Elisa Rossa
Italy
Local time: 09:47
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Mertens: Hier werden verschiedene Kosten abgeglichen. Allerdings würde ich es übersetzen, anstatt die unverständliche original Abkürzung stehen zu lassen
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ico reconciliations
inter-company


Explanation:
Ich denke, ICO steht in diesem Fall für inter-company:


Ich habe ein wenig recherchiert und bin dabei darauf gestoßen:
"Elimination (Accounting), the act of recording amounts in a consolidation statement to remove the effects of inter-company transactions" (wikipedia)

Aber auch allgemein findet man die Verbindung inter-company reconciliation und elimination sehr oft.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Elimination
Veronika W
Local time: 09:47
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich für "Intercompany" entschieden, da es auch im nachfolgenden Kontext Sinn gemacht hat (mit elimination und confirmation). An dieser Steller: "Intercompany-Abstimmung" innerhalb eines internationalen Konzerns ging.
http://de.wikipedia.org/wiki/Intercompany-Abstimmung
An alle: Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Ja, danke! Das trifft es. Ergibt auch im weiteren Kontext Sinn. Danke für eure Hilfe! Punkte folgen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkfmmuc: Zustimmung.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ico reconciliations
Personalkostenabgleich


Explanation:
Es geht um Personalkosten im allgemeinen ('staff related costs') und im besonderen ('as per...'), also den Kostenabgleich nach verschiedenen Kategorien...
interessanter Vergleich von TCO und ICO siehe Referenz (incremental cost -Mehrkosten)


    Reference: http://www.datacenterstocks.com/2010/07/ico-not-tco.html
Sabine Mertens
Germany
Local time: 09:47
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: