ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Economics

liquidation-only trading

German translation: Beschränkung auf Glattstellungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liquidation-only trading
German translation:Beschränkung auf Glattstellungen
Entered by: Kirch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Jul 10, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: liquidation-only trading
Es geht um die Wertpapieraufsicht:
"Does the regulator have the power to order the suspension of trading in securities or to take other appropriate actions like liquidation-only trading, etc??

Die engl. Begriffserklärung lautet: liquidation-only trading means that traders are only allowed to close existing contracts; they can not establish any new positions"

Gibt es dafür einen feststehenden dt. Ausdruck??

Vielen Dank!!!
Kirch
Local time: 09:48
Beschränkung auf Glattstellungen
Explanation:
Es gibt nach meinem Kenntnisstand kein exaktes Äquivalent für "liquidation-only", aber das lässt sich mit der "Beschränkung auf Glattstellungen" umschreiben.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:48
Grading comment
Vielen Dank Ralf
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Beschränkung auf Glattstellungen
Ralf Lemster


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Beschränkung auf Glattstellungen


Explanation:
Es gibt nach meinem Kenntnisstand kein exaktes Äquivalent für "liquidation-only", aber das lässt sich mit der "Beschränkung auf Glattstellungen" umschreiben.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Vielen Dank Ralf

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  Christian: Hört sich gut an.
4 hrs

agree  xxxBrandis: aber es gibt doch auch den Begriff "Liquidierung" Vs. Konsolidierung
1 day5 hrs
  -> "Liquidierung" ginge - aber warum ein Fremdwort verwenden, wenn es "Glattstellung" gibt? "Konsolidierung" passt in diesem Kontext absolut nicht, da es i.S. der Rechnungslegung belegt ist.

agree  Alexandra Blatz
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: