ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Economics

gearing and leverage

German translation: Hebelwirkung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gearing and leverage
German translation:Hebelwirkung
Entered by: Kirch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Jul 11, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: gearing and leverage
Thema Wertpapieraufsicht:
"If there are derivative markets, is there disclosure of the terms of the contracts traded, the mechanics of trading and the risks related to gearing or leverage by market operators or intermediaries?
Kann man hier einfach die beiden engl. Begriffe stehenlassen, oder sind sie mit Verhältnis von Fremdkapital zu Eigenkapital (Gearing) und Hebelwirkung (Leverage) zu übersetzen??
Kirch
Local time: 09:48
Hebelwirkung
Explanation:
In diesem Zusammenhang würde ich nur von der "Hebelwirkung" sprechen; die bilanzielle Bedeutung von "Gearing" dürfte hier nicht gemeint sein.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:48
Grading comment
Vielen Dank!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Hebelwirkung
Ralf Lemster
1bitte mal bei Leo gucken
Translate4u


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hebelwirkung


Explanation:
In diesem Zusammenhang würde ich nur von der "Hebelwirkung" sprechen; die bilanzielle Bedeutung von "Gearing" dürfte hier nicht gemeint sein.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Vielen Dank!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
bitte mal bei Leo gucken


Explanation:
Hallo ... bei Leo haben beide Begriffe dieselbe Bedeutung. (Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital sowie Fremdkapitalaufnahme etc.) Dies nur als Anmerkung.

Translate4u
Germany
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: