ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Economics

Bulk complaint

German translation: Chargenreklamation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bulk complaint
German translation:Chargenreklamation
Entered by: Kirch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Jul 19, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: Bulk complaint
Thema Qualitätsmanagement: Der Absatz heißt "Quality level of recurrent deviations":
"Suppliers delivering material with recurrent deviations will be handled according to XXXX’s new method for deviating material. The system, called Q-level, consists of five different levels. The levels are described below, as well as our demands upon the suppliers.
Level 1: Bulk complaint with deviation
Level 2: Bulk complaint with recurrence of the deviation of level 1
Level 3: Bulk complaint of deviation on level 2, or a new deviation on other or the same article
Level 4: No evidence of improvement on level 3, but the supplier shows potential
Level 5: The supplier shows no potential of improvement

Ist mit Bulk complaint eine Massenbeschwerde gemeint?? Und warum heißt es dann (bei Level 1) "with deviation" und nicht "about deviation"???
Oder stehe ich komplett auf dem Schlauch?? Bin für jede Hilfe dankbar!!
Kirch
Local time: 09:48
Chargenreklamation
Explanation:
Nee... Die Reklamation betrifft eine ganze Produktcharge.
Selected response from:

ABCText
France
Local time: 09:48
Grading comment
Danke!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Chargenreklamation
ABCText
4 +1SammelklageInes Di Salvo, M.A.


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bulk complaint
Chargenreklamation


Explanation:
Nee... Die Reklamation betrifft eine ganze Produktcharge.

ABCText
France
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Danke!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translate4u: right, bulk means "Masse", "größter Teil" also die ganze Ladung ..
26 mins

agree  shineda: jedenfalls; 'eine Sendung' oder 'eine Partie Güter', würde ich es vielleicht benennen
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bulk complaint
Sammelklage


Explanation:
oder Massenbeschwerde, hier würde ich einfach das "with deviation" mit "im Falle einer Abweichung" bzw. mit "bei einer Abweichung" übersetzen. Grüße

Ines Di Salvo, M.A.
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: