KudoZ home » English to German » Education / Pedagogy

idiomatic expressions and collocations

German translation: idiomatische Redewendungen und Kollokationen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:idiomatic expressions and collocations
German translation:idiomatische Redewendungen und Kollokationen
Entered by: Simon Kramer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:38 Jun 28, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: idiomatic expressions and collocations
Handelt sich hier um die Vorgaben, welche zur Einstufung auf ein bestimmmtes Niveau der Sprachbeherrschung erfüllt werden müssen.

Can recognise a wide range of idiomatic expressions and collocations, appreciating register shifts.
Simon Kramer
Italy
Local time: 18:24
idiomatische Ausdrücke und Kollokationen
Explanation:
oder: Redewendungen und Ausdrücke

Hier eine Referenz:
http://www.ftd.de/blog/7_lost_in_language/archive/474_redewe...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-06-28 08:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiel für einen idiomatischen Ausdruck (auch als Idiom bezeichnet):
to kill two birds with one stone - zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Beispiel für eine korrekte Kollokation:
am/bei hellichtem Tag

Beispiel für eine falsche Kollokation:
bei hellem Tag
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 18:24
Grading comment
Redewendungen ist besser. Julia und du, ihr habt es ja beide vorgeschlagen. Du warst aber vieeeel schneller, deshalb die Punkte für dich.
Olé!!!
sk
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7idiomatische Ausdrücke und Kollokationen
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
4idiomatische Redewendungen und Kollokationen
Julia Michel
3Redewendungen, Redensarten, idiomatische Ausdrücke
Poecheim


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
idiomatische Ausdrücke und Kollokationen


Explanation:
oder: Redewendungen und Ausdrücke

Hier eine Referenz:
http://www.ftd.de/blog/7_lost_in_language/archive/474_redewe...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-06-28 08:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiel für einen idiomatischen Ausdruck (auch als Idiom bezeichnet):
to kill two birds with one stone - zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Beispiel für eine korrekte Kollokation:
am/bei hellichtem Tag

Beispiel für eine falsche Kollokation:
bei hellem Tag

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Redewendungen ist besser. Julia und du, ihr habt es ja beide vorgeschlagen. Du warst aber vieeeel schneller, deshalb die Punkte für dich.
Olé!!!
sk

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianne Hartz-Poseck
0 min
  -> Mein lieber Herr Gesangsverein, das war aber flott! Danke!

agree  Peter Kohtz
4 mins
  -> Danke!

agree  Steffen Walter: "Wendungen" wäre auch noch ein "Kandidat".
5 mins
  -> Danke!

agree  Katrin Eichler
16 mins

agree  Sonia Heidemann
2 hrs

agree  DDM
3 hrs

agree  erika rubinstein
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Redewendungen, Redensarten, idiomatische Ausdrücke


Explanation:
Kollokation erscheint mir im Deutschen ein rein sprachwissenschaftlicher Begriff zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-28 09:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

Recherchetipp: Niveaubeschreibungen lt. Europäischem Referenzrahmen (google)

Poecheim
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Stimmt, der Ausdruck kommt aus der Sprachwissenschaft, die aber eben auch in der Pädagogik bekandelt wird. Weglassen würde ich den Begriff aber nicht, denn er ist nicht durch 'Idiome' abgedeckt,
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idiomatische Redewendungen und Kollokationen


Explanation:
Hab Übersetzungsmängel in beiden Punkten grad ständig bei der Korrektur der Staatsprüfungen für Übersetzer ankreiden müssen. Bin mir sicher, dass das die entsprechenden deutschen Begriffe sind. ;-)

Julia Michel
Germany
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search