ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Education / Pedagogy

Instructional Training

German translation: (praktische) Mitarbeiterschulung (hier!)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Instructional Training
German translation:(praktische) Mitarbeiterschulung (hier!)
Entered by: Joan Hass
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:02 Jan 18, 2011
English to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / Fortbildung
English term or phrase: Instructional Training
Instructional Training Techniques

Es geht um einen "Train the Trainer" Workshop. Ist das nicht irgendwie doppelt gemoppelt?
Ich übersetze die Unterlagen dazu, die auch an die Teilnehmer verteilt werden.

Vielen Dank für alle Hinweise!!!
Anke Wiesinger
Germany
Local time: 02:26
Lehrerschulung
Explanation:
oder Lehrerfortbildung

den Workshop dann hinten anstellen oder auch vorneweg.

Ob ich Schulung oder Fortbildung wählen würde,
würde ich evtl. von den Inhalten abhängig machen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-18 17:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

da es nicht um Lehrer geht sondern Mitarbeiter:

Workshop zur Mitarbeiterschulung (für Ausbilder)

das "für Ausbilder" könnte man auch weglassen finde ich
Mitarbeiterschulung ist doppelsinnig,
es werden die Mitarbeiter geschult, im Hinblick darauf, wie sie Neulinge einweisen (schulen) können/sollen ....




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-18 18:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Untertitel (als spezifisches Thema DIESER Mitarbeiterschulung): von wegen techniques
s. Diskussion

(Methoden zum erfolgreichen) Anlernen neuer "Kollegen/Mitarbeiter/Azubis/Pratikanten" -- was auch immer zutreffen mag
Selected response from:

Joan Hass
Local time: 02:26
Grading comment
Methoden der praktischen Mitarbeiterschulung
ist es jetzt geworden, siehe auch mein Kommentar oben.
Vielen Dank, auch an Diana (hello!)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3LehrerschulungJoan Hass
5 +1Train the trainer Workshop/ Trainer Schulung
Juliana Mraz
3Lerhren/Schulen von Schulungstechnikentokidoki


Discussion entries: 31





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
instructional training techniques
Lerhren/Schulen von Schulungstechniken


Explanation:
Ein Schulender muss auch geschult werden zu schulen. :)

tokidoki
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
instructional training
Train the trainer Workshop/ Trainer Schulung


Explanation:
Ich würde mich durchaus trauen, wie ihr beide es schon im Deutschen ausgesprochen habt, das Wort beim Schopf zu packen! Workshop ist doch auch geläufig und verleiht den Angestellten womöglich den Anreiz, dass es auch für Sie etwas neues ist. Was mir noch unklar ist, ob es Angestellte gibt, die nur für Schulungen da sind, oder ob es zum Job gehört, neue Angestellten zu schulen. Ich finde aber jedenfalls, dass ein Train the Trainer Workshop irgendwie motivierender als Trainer Schulung klingt.

Example sentence(s):
  • Bitte tragen Sie sich in die Liste für den Train the Trainer Workshop ein.
  • Der Train the Trainer Workshop begint um 8:00.
Juliana Mraz
Germany
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  phillee: Neudeutsch aber wahr
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
instructional training
Lehrerschulung


Explanation:
oder Lehrerfortbildung

den Workshop dann hinten anstellen oder auch vorneweg.

Ob ich Schulung oder Fortbildung wählen würde,
würde ich evtl. von den Inhalten abhängig machen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-18 17:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

da es nicht um Lehrer geht sondern Mitarbeiter:

Workshop zur Mitarbeiterschulung (für Ausbilder)

das "für Ausbilder" könnte man auch weglassen finde ich
Mitarbeiterschulung ist doppelsinnig,
es werden die Mitarbeiter geschult, im Hinblick darauf, wie sie Neulinge einweisen (schulen) können/sollen ....




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-18 18:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Untertitel (als spezifisches Thema DIESER Mitarbeiterschulung): von wegen techniques
s. Diskussion

(Methoden zum erfolgreichen) Anlernen neuer "Kollegen/Mitarbeiter/Azubis/Pratikanten" -- was auch immer zutreffen mag


Joan Hass
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Methoden der praktischen Mitarbeiterschulung
ist es jetzt geworden, siehe auch mein Kommentar oben.
Vielen Dank, auch an Diana (hello!)! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: "Mitarbeiterschulung" finde ich gut.
1 hr
  -> Danke Brigitte

agree  British Diana: "Methoden der Mitarbeiterschulung" hätte auch "Techniques" berücksichtigt.
2 hrs
  -> Danke! meine "Idee" von wegen Untertitel/Thema war: es könnte ja unterschiedliche Mitarbeiterschulungen "Workshops" geben

agree  Thayenga: Mit 'Brigitte und Diana.
12 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20, 2011 - Changes made by Joan Hass:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: