https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/education-pedagogy/443445-undergraduate-studies.html

undergraduate studies

German translation: er studierte ..... an der Uni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:undergraduate studies
German translation:er studierte ..... an der Uni
Entered by: Edith Kelly

11:50 May 26, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy
English term or phrase: undergraduate studies
He did his undergraduate studies in economics and finance at the University of St. Gallen.
monitor
Local time: 09:49
er studierte ..... an der Uni
Explanation:
danach hat er wohl einen Abschluß erhalten und ein postgraduate Studium aufgenommen. Hier im Sprachraum sagen wir einfach für undergraduate: Student

Siehe auch die diesbezüglichen Einträge im KudoZ-Glossar
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 09:49
Grading comment
Vielen Dank
Marcel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7er studierte ..... an der Uni
Edith Kelly
4 +1Erststudium
Steffen Walter
5Grundstufe
wrtransco
5 -2Studium vor dem Bachelor-Abschluss, Die ersten vier Jahre des Studiums, die ersten 4 Studiumsjahre
Ellen Zittinger


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
er studierte ..... an der Uni


Explanation:
danach hat er wohl einen Abschluß erhalten und ein postgraduate Studium aufgenommen. Hier im Sprachraum sagen wir einfach für undergraduate: Student

Siehe auch die diesbezüglichen Einträge im KudoZ-Glossar

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Vielen Dank
Marcel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  izy
13 mins
  -> Danke izy.

agree  madrid2001: madrid2001
44 mins
  -> Danke.

agree  Susanne Rindlisbacher
21 hrs

agree  JózsefÁrpád Bende
1 day 32 mins
  -> Danke, pqqvaa und J´zsef.

agree  Alexandra Collins: Es ist eindeutig das Studium, in den meisten Fällen das Erststudium, kann aber auch ein weiteres Studium sein, wenn es etwas ganz anderes ist.
1 day 6 hrs
  -> Danke, stimmt, kann auch ein Zweitstudium sein.

agree  italia
2 days 19 hrs

agree  Olaf
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Erststudium


Explanation:
Er absolvierte sein Erststudium...

Der Begriff bezeichnet das erste zu einem Abschluss führende Studium und entspricht m.E. insofern "undergraduate". Daran würden sich "postgraduate studies" anschließen, die auch als Aufbaustudiengänge bezeichnet werden können.

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Edith Kelly: Würde ich nicht sagen, denn dem Erststudium kann auch ein Zweitstudium folgen, welches dann aber kein Aufbaustudium ist.
8 mins
  -> Na ja, das ist nicht ganz von der Hand zu weisen.

agree  Kim Metzger: Since the text specifies "he did his undergraduate studies in economics and finance" it seems likely that later the text will mention his graduate studies.
4 hrs
  -> Yes, thank you, Kim.

neutral  Ellen Zittinger: it is Erstudium only in the context that it has to do with the first four years of College Education
7 hrs
  -> Your comparison doesn't work - we're talking about Switzerland here.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Studium vor dem Bachelor-Abschluss, Die ersten vier Jahre des Studiums, die ersten 4 Studiumsjahre


Explanation:
these are the the 4 years prior to receiving the Bachalor's Degree. Any work done before receiving the BA is considered undergraduate work, since the student has not graduated yet.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 20:51:55 (GMT)
--------------------------------------------------

It really depends also who is reading this, and to whose understanding of the studies you are tryinng to convey the course of studies, believe me it can make a big difference. Administrators do not take the time to find out how other systems work. They want to be spoon fed. I am asuming here that you are not trying to appeal to a Swiss mentality.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 06:26:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Fast in ganz Europa existiert bereits eine zweistufige Abschlussstruktur, auch wenn dies nicht alle betreffenden Länder schon als Bachelor/ Master-System bezeichnen. Seit 1998 gibt es auch in Deutschland die Möglichkeit von Bachelor- Abschlüssen, in Österreich seit einem Jahr, Italien will sich dieses Jahr anpassen, und Frankreich dürfte bald nachziehen. Damit verbleiben in Europa nur noch Griechenland, Spanien und die Schweiz mit der einstufigen Abschlussstruktur an den Hochschulen. Alle anderen Länder haben weitgehend das Bachelor-Master-PhD-Prinzip eingeführt, das «3/5/8»-Modell, den «weltweiten De-facto-Standard». Der Anpassungsdruck auf das schweizerische Studiensystem nimmt damit gewaltig zu. Die Spielregel: Alle machen mit, wer abseits steht, ist selber schuld.
Please check http://www.nzz.ch/2001/06/19/se/page-article7GKXB.html

ok Mag. RaWa, here it is verbatim from the reference site you noted in your comment. Subsequently, this seems to have universal application. Undergraduate courses are of 4 year duration, not three. And there is no repetition, because the requirements and units have to be completed in order to obtain the Bachelor Degree.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-02 10:02:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.nzz.ch/2001/06/19/se/page-article7GKXB.html



Ellen Zittinger
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 hr
  -> thank you, I taught undergraduate classes... and have been a student of the same as well, of course

disagree  wrtransco: Please check http://www.nzz.ch/2001/06/19/se/page-article7GKXB.html - we are talking about Switzerland
5 hrs

disagree  Kim Metzger: Please read the question. The person studied in Switzerland not the US. The Swiss system is being described.
5 hrs

disagree  Edith Kelly: BA dauert aber nur 3 Jahre, es sei denn, man muss wiederholen.
15 hrs
  -> sorry, it is not a matter of year, but one of meeting the requirement and units. This ordinarily takes 4 years. Perhaps a student can complete it in 3, but then he/she is taking summer school and a very high load during the semester or quarter terms!

neutral  Steffen Walter: Die in Dt. bereits eingerichteten Bachelor-Studiengänge dauern i.d.R. 3 Jahre, das hat nichts mit höherer Studienbelastung zu tun, sondern ist die offiziell festgelegte Studiendauer. M.E. ist ein solcher Zeitraum zumindest auch in GB gängig.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Grundstufe


Explanation:
Die Grundstufe (Bachelor) vermittelt eine breite «grundlegende wissenschaftliche Bildung» (und beinhaltet sicher auch Stoff der heutigen gymnasialen Oberstufe), der Master-Abschluss ist als «Fachvertiefung mit ersten eigenen Erfahrungen in der Forschung» definiert, der Doktor/PhD-Abschluss verlangt eine «wesentliche Mitarbeit in der Forschung und eigene Resultate».



    Reference: http://www.mvz.ch/qi/Qi004/qi00411.html
wrtransco
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ellen Zittinger: I am a product of this education, and Grundstufe it is not....
3 hrs
  -> you do not seem knowledgable about the Swiss system

agree  Kim Metzger: Looks like Ellen got university systems mixed up.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: