ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Education / Pedagogy

clarifying curricular emphases in the public school boards

German translation: Ausarbeitung lehrplanmässiger Schwerpunkte innerhalb staatlich-öffentlicher Schulbereiche


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clarifying curricular emphases in the public school boards
German translation:Ausarbeitung lehrplanmässiger Schwerpunkte innerhalb staatlich-öffentlicher Schulbereiche
Entered by: xxxUser 1122
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 May 27, 2004
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: clarifying curricular emphases in the public school boards
Im Rahmen einer Reorganisation eines Forschungszentrums für Bildung
xxxUser 1122
Local time: 18:28
Klärung/Ausarbeitung/Bestimmung kurrikularer Schwerpunkte
Explanation:
weiter: "in (den)/für (die) provinzielle(n) Schulbehörden/Behörden für staatlich-öffentlichen Schulen".

Da es für die Übersetzung des Satzes sicher mehrere Möglichkeiten gibt, gibt es jetzt eine Menge Klammern bzw. Querstriche in meiner Lösung. Sicher geht es hier um die "Herausarbeitung bzw. Klärung" von Schwerpunkten in den Lehrplänen der einzelnen zuständigen Schulbehörden (oder wie Du die nennen willst) für die öffentlich-staatlichen Schulen in Kanada. "Provinziell" habe ich eingefügt, da, wie die von mir gezeigte Site klar macht, dass die Festsetzung der Lehrpläne in Kanada Sache der einzelnen Provinzen ist (ähnlich etwa wie die Kulturhoheit der Länder in Deutschland).
Zu den öffentlichen Schulen Kanadas:
http://www.cic.gc.ca/english/newcomer/fact_education.html
In some provinces there are separate public school boards reflecting different religious and languages preferences.

Kurrikulare Schwerpunkte:
http://66.102.11.104/search?q=cache:uhjUo5RiDzgJ:www.uni-bie...
Die hohe Erfolgsquote ist nach der internen Evaluation
der Fakultät auf die strenge kurrikulare Struktur des Studiengangs, die intensive Betreu-
ung der Abschlussarbeit und die außerordentlich erfolgreichen Berufseinmündungen zu-
rückzuführen.




--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2004-05-28 09:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bin mir aber nicht ganz klar darüber, welche Präposition mach \"Schwerpunkte\" kommen soll. Sind die Schwerpunkte \"für\" die Behörden gedacht oder werden diese \"in\" diesen ausgearbeitet?
Selected response from:

Ivo Lang
Local time: 01:28
Grading comment
Spitzenmässig! Passt super in den Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Klärung/Ausarbeitung/Bestimmung kurrikularer Schwerpunkte
Ivo Lang
3lehtplanmäßige Schwerpunkte der Schulbehörden klären
Melanie Nassar


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lehtplanmäßige Schwerpunkte der Schulbehörden klären


Explanation:
Oder so.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 9 mins (2004-05-28 03:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Lehrplanmäßige

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Klärung/Ausarbeitung/Bestimmung kurrikularer Schwerpunkte


Explanation:
weiter: "in (den)/für (die) provinzielle(n) Schulbehörden/Behörden für staatlich-öffentlichen Schulen".

Da es für die Übersetzung des Satzes sicher mehrere Möglichkeiten gibt, gibt es jetzt eine Menge Klammern bzw. Querstriche in meiner Lösung. Sicher geht es hier um die "Herausarbeitung bzw. Klärung" von Schwerpunkten in den Lehrplänen der einzelnen zuständigen Schulbehörden (oder wie Du die nennen willst) für die öffentlich-staatlichen Schulen in Kanada. "Provinziell" habe ich eingefügt, da, wie die von mir gezeigte Site klar macht, dass die Festsetzung der Lehrpläne in Kanada Sache der einzelnen Provinzen ist (ähnlich etwa wie die Kulturhoheit der Länder in Deutschland).
Zu den öffentlichen Schulen Kanadas:
http://www.cic.gc.ca/english/newcomer/fact_education.html
In some provinces there are separate public school boards reflecting different religious and languages preferences.

Kurrikulare Schwerpunkte:
http://66.102.11.104/search?q=cache:uhjUo5RiDzgJ:www.uni-bie...
Die hohe Erfolgsquote ist nach der internen Evaluation
der Fakultät auf die strenge kurrikulare Struktur des Studiengangs, die intensive Betreu-
ung der Abschlussarbeit und die außerordentlich erfolgreichen Berufseinmündungen zu-
rückzuführen.




--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2004-05-28 09:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bin mir aber nicht ganz klar darüber, welche Präposition mach \"Schwerpunkte\" kommen soll. Sind die Schwerpunkte \"für\" die Behörden gedacht oder werden diese \"in\" diesen ausgearbeitet?

Ivo Lang
Local time: 01:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Spitzenmässig! Passt super in den Kontext.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: