KudoZ home » English to German » Electronics / Elect Eng

free breathing transformer

German translation: frei atmender Transformator

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:free breathing transformer
German translation:frei atmender Transformator
Entered by: Jürgen Brauch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:27 Jan 17, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / transformers
English term or phrase: free breathing transformer
Context: "The purpose of the dehydrating breather is to prevent moisture from getting into a free breathing transformer."
Does anyone know the German equivalent of "free breathing transformer"? I suppose "offener Transformator" is too unspecific?
Jürgen Brauch
Germany
Local time: 00:06
frei atmender Transformator
Explanation:
The same concept is actually used in German.
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 00:06
Grading comment
Vielen Dank - frei atmende Transformatoren erscheinen mir doch plausibel, zumal's mehrere davon in Google gibt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1nicht hermetisch abgeschlossener Transfomator
Rolf Kern
3 +1frei atmender TransformatorHarry Borsje


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
frei atmender Transformator


Explanation:
The same concept is actually used in German.



    Reference: http://isoest.com/vortraege/vortrag_boche.pdf
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 139
Grading comment
Vielen Dank - frei atmende Transformatoren erscheinen mir doch plausibel, zumal's mehrere davon in Google gibt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Vielen Dank für diesen (wahrscheinlich einzige) Treffer für "freiatmend". Ich glaube dass beide unsere Lösungen brauchbar sind. Der Fragesteller hat ie Wahl!
2 hrs

agree  Konrad Schultz: weitere Fundstelle: www.ars-altmann.com/pubdoc/ general_brochure_3_d_28032007.pdf
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nicht hermetisch abgeschlossener Transfomator


Explanation:
Begründung des dieses Vorschlages:
- er ist das Gegenstück zum bekannten hermetisch abgeschlossenen Transformator
- der Begriff "frei atmender Transformator" gibt im Google keinen Treffer
- der Begriff "offener Transfomator" hat zwei Bedeutungen:
a. Eben diesen nicht hermetisch abgeschlossenen Transformator
b. Trockentransfomator ohne Gehäuse/Kessel

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 679

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: Wenn man sogar die Schweizer nicht mehr trauen kann... http://www.raustoc.ch/fileadmin/rauscher_stoecklin/dokumente... (zwar zusammengeschrieben)
40 mins

agree  Abami: Ich denke auch, dass ein Techniker im Deutschen nicht frei atmend sagen würde, wohl aber ein Übersetzter übersetzten. ;-)
3 days15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search