ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Electronics / Elect Eng

burn in

German translation: einspielen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:burn in (Kopfhörer)
German translation:einspielen
Entered by: Angelika Lautz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Oct 7, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: burn in
es geht um Ohrhörer.
Der Satz heißt: "Burn in" the earphones first by playing music at moderately high volume for 8-10 hours.

Ich habe bis jetzt geschrieben: Zum "Einfahren" der Ohrhörer spielen Sie zunächst ...,
Ich habe auch an "Einbrennen" gedacht.

Gibt es noch einen besseren Ausdruck in diesem Zusammenhang als "Einfahren" oder "Einbrennen"?
Angelika Lautz
Spain
Local time: 14:45
einspielen
Explanation:
Klingt m.E. besser.
Ich glaube "einfahren" sagt man hier nicht, und "einbrennen" ist zumindest ungebräuchlich.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-07 10:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ok ok... "einbrennen" ist wohl nicht ungebräuchlich, sondern tatsächlich ein Fachbegriff, wieder was gelernt!
Aber wenn ich mir vorstelle, wie meine Oma die Gebrauchsanweisung ihrer neuen Kopfhörer liest, finde ich in dem Zusammenhang "einspielen" trotzdem noch besser... Ich glaube es ist verständlicher.
Selected response from:

NatM
Germany
Local time: 14:45
Grading comment
Danke, das ist für die Zielgruppe wohl am besten verständlich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6einspielenNatM
5 +2Einbrennen
Rolf Kern
3Burn-InDr. Erich A. Schmidt
3 -3Schadensersatz
ivo abdman


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
Schadensersatz


Explanation:
Schadensersatz, Brüche, Verletzung


ivo abdman
Indonesia
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Das hat überhaupt nichts mit dem Kontext zu tun und ist auch eine falsche Übersetzung für den Ausgangsbegriff.
6 mins
  -> 74: That has nothing to do with the context at all and is also a wrong translation for the Ausgangsbegriff.

disagree  Goldcoaster: hat doch nichts mit einem Schaden zu tun, höchstens mit einem Hörschaden nach Gebruach
25 mins
  -> has nothing to do with a damage however, at most with a hearing-damage after Gebruach

disagree  Rolf Kern: Das ist aber ganz daneben, nur schon weil wir es mit einem Verb zu tun haben.
25 mins
  -> That is completely beside it however, only already because we have to do it with a verb

disagree  sibsab: total daneben
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Einbrennen


Explanation:
Einbrennen ist der absolute Fachbegriff, auch wenn er für Laien fremdartig tönt.
Beispieltext:
9. Einbrenntöne – alle Komponenten ihrer Musikanlage müssen eingespielt werden um die bestmögliche Wiedergabequalität zu erreichen. Dieser Track beschleunigt den Prozess enorm. Setzen sie den Track auf Wiederholung und lassen Sie ihn kontinuierlich laufen. Spielen Sie den Track bei normaler Lautstärke ab. Ihre Anlage wird dadurch nicht beschädigt. Wollen sie nur eine HiFi Komponente, jedoch nicht die Lautsprecher **einbrennen**, oder fühlen Sie sich durch die Töne gestört, so können Sie einen 8 Ohm Widerstand mit 10 Watt Belastbarkeit zwischen die Enden ihrer Lautsprecherkabel setzen. Diese Widerstände gibt es für kleines Geld in Elektromärkten und Standardqualität reicht für diese Anwendung aus. Dieser Track ist nicht für das Einbrennen von Tonabnehmersystemen geeignet. Diese müssen mechanisch eingefahren werden.

Quelle: http://tinyurl.com/3rp23t


--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2008-10-07 09:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Text kommt das Wort "einspielen" effektiv vor, und dient m.E. als Erklärung für den Fachbegriff "einbrennen".

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 555
Notes to answerer
Asker: Danke, Rolf


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: hat nichts mit brennen zu tun, das kann man allenfalls mit einer CD(DVD
4 mins
  -> Danke

neutral  Hans G. Liepert: Ich stimme Dir fachlich zu, allerdings können wohl viele Anwender mit dem "Einbrennen" nichts anfangen - das merkst Du ja an den Reaktionen
20 mins
  -> Ein altes Problem: Fachbegriff oder Erklärung verwenden?

agree  Wolfgang Ehle: Einbrennen ist okay, wenn auch im Zusammenhang mit Ohrhörern nicht wirklich schön. "Konditionieren" ginge vielleicht auch...
2 hrs
  -> Danke. Keine schlechte Idee, aber nicht gebräuchlich, und die bereits genannte Oma würde es auch nicht verstehenn
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Burn-In


Explanation:
Laut Babylon Technik Englisch-Deutsch wird neben Einbrenntest auch das Belassen des englischen Ausdrucks in Großschreibweise und mit Bindestrich vorgeschlagen. Man könnte wohl auch das von Rolf vorgeschlagene Einbrennen als geeignete Übersetzung verwenden.

Dr. Erich A. Schmidt
Local time: 14:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke, Erich


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Ob das der durchschnittliche Anwender von Ohrhörern (nicht der Audio-Freak!) versteht?
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
einspielen


Explanation:
Klingt m.E. besser.
Ich glaube "einfahren" sagt man hier nicht, und "einbrennen" ist zumindest ungebräuchlich.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-07 10:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ok ok... "einbrennen" ist wohl nicht ungebräuchlich, sondern tatsächlich ein Fachbegriff, wieder was gelernt!
Aber wenn ich mir vorstelle, wie meine Oma die Gebrauchsanweisung ihrer neuen Kopfhörer liest, finde ich in dem Zusammenhang "einspielen" trotzdem noch besser... Ich glaube es ist verständlicher.

NatM
Germany
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke, das ist für die Zielgruppe wohl am besten verständlich.
Notes to answerer
Asker: Danke, NatM


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: macht Sinn, ja!
4 mins

agree  Detlef Mahne: Verstehe ich auch so! Ansonsten peng und kaputt!
14 mins

agree  Goldcoaster: vollkommen richtig
24 mins

agree  Hans G. Liepert
32 mins

agree  Ingeborg Gowans
1 hr

neutral  Wolfgang Ehle: Andererseits: welche Oma nutzt wohl Ohrhörer? Hörrohr, ja...
4 hrs
  -> Meine! ;-) Aber ist ja nur'n Beispiel...

agree  Schtroumpf: Stimme in meiner Eigenschaft als Emma Normalverbraucher zu.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: