KudoZ home » English to German » Electronics / Elect Eng

strap/ strapping

German translation: überbrücken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strap/ strapping
German translation:überbrücken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Dec 1, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Autoradio Leiterplatte
English term or phrase: strap/ strapping
Aus einem Patent für Autoradioblenden:
Consequently, in order to reduce costs, it is highly desirable and current practice to utilize common hardware, including the circuit board and microprocessor software for all radio models in a given product family, with only software variations. Some achieve these objectives by configuring the system so that the circuit board is >>strapped>strapping
KiSTranslations
United Kingdom
Local time: 00:20
überbrückt durch Kodierwiderstände und Kurzschlussbrücken
Explanation:
Jumper ist auch im dt. üblich. Die Widerstände kodieren den Prozessor.

Hier ist die Rede von Schaltelementen AUF der Platine; hat also (noch) nichts mit der Verbindung Platine zu Frontblende zu tun
Selected response from:

Horst2
Local time: 01:20
Grading comment
hatte schon "überbrücken" verwendet und es dann so gelassen - vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1überbrückt durch Kodierwiderstände und KurzschlussbrückenHorst2
5Verbinden/verbunden
Thomas Schwartz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Verbinden/verbunden


Explanation:
Elektronischer Begriff, hier wird eine Platine an eine Andere verbunden!
In diesem Fall würde ich einfach "verbinden" verwenden.
Hört sich nicht so toll wie "Strapped" an, gibt aber exakt den Sinn wieder.
Strapped würde ja hier angegurtet bedeuten!?!

Hoffe das hilft weiter.
Gruß
Thomas

Thomas Schwartz
Germany
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
überbrückt durch Kodierwiderstände und Kurzschlussbrücken


Explanation:
Jumper ist auch im dt. üblich. Die Widerstände kodieren den Prozessor.

Hier ist die Rede von Schaltelementen AUF der Platine; hat also (noch) nichts mit der Verbindung Platine zu Frontblende zu tun

Horst2
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Grading comment
hatte schon "überbrücken" verwendet und es dann so gelassen - vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search