12:55 Dec 7, 2004 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 12:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | (Architektur- und) beratendes Ingenieurbüro / (Architekten und) beratende Ingenieure |
| ||
3 +1 | Ingenieurberatungsunternehmen |
| ||
3 | Ingenieurberatung |
|
Ingenieurberatungsunternehmen Explanation: Ich bin sonst bei "engineering" eher für "Technik", "Techniker", aber in dieser Kombination scheint mir "Ingenieur" doch angebracht. Man hört auch "Ingenieurberatungsfirma" (im Zusammenhang mit Accenture) u.Ä. Reference: http://www.blancconsultants.ch/pages/d_ref_pme.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Architektur- und) beratendes Ingenieurbüro / (Architekten und) beratende Ingenieure Explanation: "Beratende Ingenieure" bzw. "beratendes Ingenieurbüro" ist im Deutschen sehr geläufig. Drei Beispiele: http://www.ingenieure-heg.de/ http://www.kilian-dunkel.de/leistungen_architektur.html http://www.big-stroetmann.de/ -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2004-12-07 13:08:00 GMT) -------------------------------------------------- Oder andersherum \"Beratende Architekten und Ingenieure\" bzw. \"Beratende Ingenieure und Architekten\" - http://www.kompass-deutschland.de/class_de/84/ http://www.magdeburg.ihk.de/3063.html |
| |
Grading comment
| ||