ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Energy / Power Generation

Hochkommata als Größeneinheit - siehe unten

German translation: feet and inches


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hochkommata als Größeneinheit
German translation:feet and inches
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:36 Aug 12, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Dichtungen
English term or phrase: Hochkommata als Größeneinheit - siehe unten
The seal oil system currently in use consists of a seal oil skid at the 778’ elevation, a seal oil valve rack at the 804” elevation, and the seal rings and oil lines to the seals at the turbine deck at the 830’ elevation and then to the shaft centerline at the 834’ elevation.

Was sind diese einfachen und doppelten Hochkommata für Einheiten? Ich kenne das nur als Winkelangaben (Minuten bzw. Sekunden), das ergibt für mich hier aber nicht viel Sinn.
Gabi François
Germany
Local time: 14:51
feet and inches
Explanation:
" kenne ich für inches, weiß aber nicht, ob das bei dir passt
Selected response from:

Anne Schulz
Local time: 14:51
Grading comment
Ja klar (schlag vor den Kopf!!!). Bei der 3 1/4"-Diskette wurde ich endlich wieder wach.
Danke schön euch allen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +11feet and inches
Anne Schulz
4 +1804´´= Zoll
INES Reisch


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +11
hochkommata als größeneinheit - siehe unten
feet and inches


Explanation:
" kenne ich für inches, weiß aber nicht, ob das bei dir passt

Anne Schulz
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja klar (schlag vor den Kopf!!!). Bei der 3 1/4"-Diskette wurde ich endlich wieder wach.
Danke schön euch allen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: single one for feet, double for inches (also not sure here, maybe the double one should be single)
2 mins

agree  Brie Vernier: see e.g. http://tinyurl.com/96bcc (find "elevation"), but I think the double apostrophe (which indicates inches) here should be single (indicating feet)
7 mins

agree  LegalTrans D: mit Cilian und briethe
12 mins

agree  Armorel Young: if you google for phrases such as "at the 40 foot elevation" you'll get convincing examples - and I share Briethe's doubt about that double apostrophe
12 mins

agree  Ingo Dierkschnieder
13 mins

agree  Geneviève von Levetzow
15 mins

agree  Eckhard Boehle: feet (or inches)
16 mins

agree  ahartje
35 mins

agree  oliver05
41 mins

agree  Klaus Herrmann: Is hier noch Platz?
2 hrs

agree  Hans G. Liepert: klar, um die Zeit!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hochkommata als größeneinheit - siehe unten
804´´= Zoll


Explanation:
normalerweise stehen zwei Hochkommata fuer Zoll siehe www.maha.de lifts catalogues.....das andere koennte ein Schreibfehler sein und auch ´´ bedeuten...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-12 12:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

bei Hebebuehnen usw kommt das oft vor...und hier handelt es sich auch um elevation....:)

INES Reisch
Spain
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørn Anthun: und auf Deutsch Fuß und Zoll (prime/double prime: http://www.recherche-redaktion.de/UnicodeChartsHTML/GeneralP...
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: