ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Energy / Power Generation

FACTS

German translation: FACTS (flexible Wechselstrom-Übertragungssysteme)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FACTS (flexible alternating current transmission systems)
German translation:FACTS (flexible Wechselstrom-Übertragungssysteme)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Apr 20, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: FACTS
FACTS (flexible alternating current transmission systems)

Ich weiss, was dieser Begriff bedeutet, weiss aber nicht ob und wie ich ihn übersetzen soll. Der Text ist aus der Pressemitteilung einer Firma zur Energiegewinnung.
Christine Döring
Spain
Local time: 01:31
nicht übersetzen
Explanation:
Deutschsprachige Webseiten benutzen offenbar den Englischen Begriff - vgl. Refs.
Selected response from:

Oliver Walter
United Kingdom
Local time: 01:31
Grading comment
Even quicker! Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nicht übersetzen
Oliver Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
facts
nicht übersetzen


Explanation:
Deutschsprachige Webseiten benutzen offenbar den Englischen Begriff - vgl. Refs.


    Reference: http://www.abb.de/cawp/deabb201/c72c71c433d124f7c12572490030...
    Reference: http://www.iee.uni-hannover.de/studdipl/ofstud.html
Oliver Walter
United Kingdom
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Even quicker! Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oktay Ardan
36 mins

agree  erika rubinstein
38 mins

agree  Rolf Kern
2 hrs

neutral  Steffen Walter: Abk. auch im Dt., allerdings wird der ausgeschriebene dt. Begriff "flexible Wechselstrom-Übertragungssysteme" durchaus verwendet: http://www.abb.ch/cawp/chabb119/260d4884714d88a8c1256a570038... + http://www2.hsu-hh.de/rt/forschungsgebiet_9_.htm
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Mechanics / Mech Engineering => Energy / Power Generation
Field (write-in)Energiegewinnung => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: