KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

bolt run-out

German translation: das Gewinde überdrehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Apr 8, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Windenergie
English term or phrase: bolt run-out
Ich übersetze einen technischen Informationsbrief zu einer WKA. Der AT ist eine Übersetzung aus einer anderen Sprache ins Englische, daher habe ich teilweise große Verständnisprobleme.

In der Überschrift taucht der Ausdruck das erste Mal auf:
"USE OF STEEL BALL BEARINGS TO PREVENT **BOLT RUN-OUT**"
Im späteren Verlauf des Textes heisst es dann:
"A steel ball bearing is used as a stopgap, installed into the tapped holes to limit **run-out** of threaded bolts."

Bei run-out denke ich normalerweise an Rundlauffehler oder etwas in der Art, aber zum einen will das nicht so recht zu bolts passen, zum anderen hat mir der Kunde nun folgende Erklärung nachgeschickt, aus der ich leider auch nicht so recht schlau werde:
"Run-out in this context refers to a condition where a bolt is screwed into a threaded hole past the point where the threads of the hole stop, thus damaging the threads of the bolt near its extremity." Ist damit das Überdrehen gemeint?
Bin für jede Hilfe dankbar.
Katrin Eichler
Germany
Local time: 23:51
German translation:das Gewinde überdrehen
Explanation:
also mit der Erklärung des Auftraggebers könnte das passen!
Selected response from:

MichaB
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3das Gewinde überdrehenMichaB


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Gewinde überdrehen


Explanation:
also mit der Erklärung des Auftraggebers könnte das passen!

MichaB
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Energy / Power Generation » Mechanics / Mech Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search