ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Energy / Power Generation

manage your carbon across your assets

German translation: CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:manage your carbon across your assets
German translation:CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Jul 20, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Energy / Power Generation
English term or phrase: manage your carbon across your assets
XXX can manage your carbon across your assets.

Wird von einer Energiefirma als "Slogan", wie sie den Kunden gegenüber auftreten will, in einer Mitarbeiterzeitschrift benutzt.
Gisela Germann
Germany
Local time: 02:33
CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren
Explanation:
Ist XXX die Energiefirma? Der Kontext ist gelinde gesagt etwas mager. "Carbon" dürfte aber für CO2(-Emissionen) stehen (die 2 müsste tiefgestellt erscheinen), "assets" für die Anlagen des Kunden, die mit Energie versorgt werden.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:33
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren
Steffen Walter
2Ihre CO-Aktivitäten immer im Griff/Blick.
hazmatgerman


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren


Explanation:
Ist XXX die Energiefirma? Der Kontext ist gelinde gesagt etwas mager. "Carbon" dürfte aber für CO2(-Emissionen) stehen (die 2 müsste tiefgestellt erscheinen), "assets" für die Anlagen des Kunden, die mit Energie versorgt werden.

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Guten Morgen, Steffen, schönen Sonntag. In diese Richtung hatte ich auch geraten! ;-)
2 mins
  -> Moin moin ;-)

agree  Detlef Mahne: Volltreffer!
1 hr

agree  DDM
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ihre CO-Aktivitäten immer im Griff/Blick.


Explanation:
Mit mehr Kontext wäre besseres möglich. Werbetechnisch könnte man hier Klima stellvertretend für CO2 nehmen, daß es zeitgeistiger ist. Für das interne Publikum (Mitarbeiter) allerdings besser CO.

hazmatgerman
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Was sind denn bitte "CO-Aktivitäten"?? (Wenn, dann müsste sowieso CO2 irgendwo auftauchen und nicht CO.)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 25, 2008 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entryGisela Germann's old entry - "manage your carbon across your assets" => "CO2-Emissionen im gesamten Unternehmen [für alle Anlagen] steuern/begrenzen/optimieren"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: