German translation: 95% der elektrischen Nennleistung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Windenergieanlagen
English term or phrase:95% rated electrical power
Ich frage mich, ob das *rated* hier irgendeine besondere Bedeutung hat, oder ob ich es nicht einfach weglassen kann. Ich freue mich auch über sonstige Korrekturen oder Kommentare.
When tested in accordance with these Special Conditions and the Machine Noise Performance Test, and as per IEC-61400-11, the Seller guarantees that for each Unit, the apparent sound power level while operating in normal operation at 95% ***rated*** electrical power shall be (L w a,k =) 105.0dBA (relatively to 1E-12W), where oR < 1.5dB standard deviation for test reproducibility, all in accordance with the Noise Emissions Characteristics document attached to the Technical Book.
Nach Messung gemäß diesen Sonderbedingungen und der Geräuschmessung an der Anlage gemäß IEC-61400-11 garantiert der Verkäufer für jede Einheit während des normalen Betriebs mit ***95% elektrischer Leistung*** einen scheinbaren Schallleistungspegel von (Lwa,k =) 105,0 dbA (bezogen auf 1E-12W), wobei oR < 1,5 dB als Standardabweichung für Wiederholungsmessungen im Einklang mit der Charakterisierung der Geräuschemission, die der Technischen Beschreibung beigefügt ist, bestimmt wird.