ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Energy / Power Generation

turn down capacity

German translation: negative Regelleistung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:33 Mar 18, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: turn down capacity
Aus einem Artikel über den Umbau von Kraftwerken, die dann mit alternativen Brennstoffen betrieben werden sollen.
The 35-MW proposed retrofit size was selected based on the turn down capacity of the 155-MW turbine/generator. A 35-MW plant would have required about 400,000 tons of fuel per year.
amenaide
Local time: 02:35
German translation:negative Regelleistung
Explanation:
Bzw. genauer gesagt die "Vorhaltung/Bereitstellung" einer solchen Regelleistung.

Oder evtl. auch "negative Leistungsreserve".

Gemeint ist die Möglichkeit des schnellen Herunterfahrens/Abschaltens, um die eingespeiste Last schnell zu reduzieren (was z.B. bei Gasturbinen möglich ist), um z.B. das plötzlich verstärkte Angebot von Windenergie zu kompensieren, oder wenn ein Großverbraucher plötzlich abschaltet.

http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=5&ved=0CDcQFjAE...

http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/De/de.soc.umwelt/200...
http://de.wikipedia.org/wiki/Regelleistung
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CEMQFjAF...

Allg. Hintergrund:
http://www.energyblogs.com/70718798/index.cfm/2010/9/1/The-C...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-03-18 14:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hinzuzufügen wäre vielleicht noch, dass "capacity" nicht unbedingt nur die "Leistung" als solche meint, sondern vor allem die Flexibilität (die Größe des Spielraums in Watt) als auch die Schnelligkeit der Minderung der Leistungsabgabe. Beides zusammen könnte man als "die Fähigkeit, eine Regelleistung bereitzustellen" wiedergeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-18 14:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, wenn ich es richtig bedenke, liegt beim obigen Vorschlag der Fokus zu sehr auf der Sichtweise des Netzes/Netzbetreibers. Besser, mit eher Schwerpunkt auf den Betrieb der Anlage als solcher, wäre ich glaube ich "Abregel(ungs)fähigkeit. Das ist auch näher am Original.

Einige wenige Belege finden sich dafür:

"Abregelungsfähigkeit, sowie "Abregelung"="negative Regelleistung":
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CBwQFjAB...

http://www.patent-de.com/20060427/DE202005012836U1.html
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CBwQFjAB...

Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 02:35
Grading comment
Danke Upolt und Bernd Runge für die Gedanken und Links. Habe mich für die "Abregelungsfähigkeit" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(gutes) Teillastverhalten
Bernd Runge
3negative Regelleistungopolt


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(gutes) Teillastverhalten


Explanation:
oder (hohe) Betriebsflexibilität. So wird das auf jeden Fall auf http://www.energy.siemens.com/hq/pool/hq/power-generation/ga... genannt.
Also: effizienter Betrieb über eine große Last(zustands)breite.

Bernd Runge
Germany
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  phillee
22 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Detlef Mahne
3 days23 hrs
  -> Danke schön, Detlef.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"turn down capacity"
negative Regelleistung


Explanation:
Bzw. genauer gesagt die "Vorhaltung/Bereitstellung" einer solchen Regelleistung.

Oder evtl. auch "negative Leistungsreserve".

Gemeint ist die Möglichkeit des schnellen Herunterfahrens/Abschaltens, um die eingespeiste Last schnell zu reduzieren (was z.B. bei Gasturbinen möglich ist), um z.B. das plötzlich verstärkte Angebot von Windenergie zu kompensieren, oder wenn ein Großverbraucher plötzlich abschaltet.

http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=5&ved=0CDcQFjAE...

http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/De/de.soc.umwelt/200...
http://de.wikipedia.org/wiki/Regelleistung
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CEMQFjAF...

Allg. Hintergrund:
http://www.energyblogs.com/70718798/index.cfm/2010/9/1/The-C...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-03-18 14:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hinzuzufügen wäre vielleicht noch, dass "capacity" nicht unbedingt nur die "Leistung" als solche meint, sondern vor allem die Flexibilität (die Größe des Spielraums in Watt) als auch die Schnelligkeit der Minderung der Leistungsabgabe. Beides zusammen könnte man als "die Fähigkeit, eine Regelleistung bereitzustellen" wiedergeben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-18 14:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, wenn ich es richtig bedenke, liegt beim obigen Vorschlag der Fokus zu sehr auf der Sichtweise des Netzes/Netzbetreibers. Besser, mit eher Schwerpunkt auf den Betrieb der Anlage als solcher, wäre ich glaube ich "Abregel(ungs)fähigkeit. Das ist auch näher am Original.

Einige wenige Belege finden sich dafür:

"Abregelungsfähigkeit, sowie "Abregelung"="negative Regelleistung":
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CBwQFjAB...

http://www.patent-de.com/20060427/DE202005012836U1.html
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CBwQFjAB...



opolt
Germany
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Danke Upolt und Bernd Runge für die Gedanken und Links. Habe mich für die "Abregelungsfähigkeit" entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 18, 2011 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term asked\"turn down capacity\" => turn down capacity


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: