English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / CV of engineers (pipelines) | | English term or phrase: commissioning and start-up | He was responsbile for the *commissioning and start-up*.
Beides heißt doch Inbetriebnahme, oder??? W ie kann ich sie differenzieren???
TIA |
| italiaKudoZ activityQuestions: 1429 ( 16 open) ( 36 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 310 Germany
| | Local time: 02:38
|
| | Inbetriebnahme | Explanation: Würde es bei "Inbetriebnahme" belassen; "start-up" bedeutet auch das "Anfahren" einer Anlage; falls beides zum CV passt, dann evtl. beide Begriffe |
| Selected response from:
GET ENERGY Local time: 02:38
| Grading comment Danke schöööön:))) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |