ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering: Industrial

controller

German translation: Regler/Steuerung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:controller
German translation:Regler/Steuerung
Entered by: Ingo Dierkschnieder
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:12 Sep 26, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / equipment
English term or phrase: controller
Welche deutsche Entsprechung empfehlt Ihr: Controller, Kontroller, Regler, Steuereinheit usw.
Es handelt sich um ein System zur Wärmebehandlung von Werkstücken.
Danke für Eure Vorschläge!
Heinrich Pesch
Local time: 03:38
Regler
Explanation:
Ob das englische 'controller' einen Regler oder eine Steuerung bezeichnet, ist von der Funktion abhängig. Eine Steuerung (open loop control) gibt Werte ohne Rückmeldung aus dem Prozess vor, während ein Regler eine Prozessgröße misst und den Ausgang so verändert, dass die Prozessgröße gleich dem Sollwert ist. Damit ist die Frage ohne weitere technischen Kontext nicht entscheidbar, bei der 0815-Wärmebehandlung ist ein Regler oder Profilregler jedoch wahrscheinlicher.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 02:38
Grading comment
Danke, Klaus! Das es einen genauen Unterschied zwischen Regler und Steuerung gibt, war mir neu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Steuergerät/-einheitTeresa Reinhardt
4Regler
Klaus Herrmann
4TemperaturregeleinrichtungOliver Dahlmann


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Steuergerät/-einheit


Explanation:
what I would use

Teresa Reinhardt
United States
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Friderike Butler
32 mins
  -> Thanks, Friderike!

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Thanks, Steffen!

agree  Sabine Griebler: in techn. Texten auch oft "die Steuerung"
1 hr
  -> Thanks!

neutral  Klaus Herrmann: Ist bei Wärmenehadnldung eher unwahrscheinlich, weil bestimmte Temperaturen eingehalten werden müssen, was eine Temperaturmessung erforderlich macht und damit eine Regelung///Warum Steuerung schreiben, wenn's ein Regler ist? Es ist so nicht entscheidbar.
2 hrs
  -> Da wir nicht wissen, ob es nicht auch den Vortrieb etc. steuert, warum dann etwas schreiben, was nicht dasteht???
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Temperaturregeleinrichtung


Explanation:
Aus den "Richtlinien für die Wärmebehandlung von Stahl... "
2.4 Temperaturregeleinrichtungen im Sinne dieser Richtlinien sind Einrichtungen, welche die Heizleistung in Abhängigkeit von der gemessenen Temperatur der Salzschmelze regeln.
2.5 Temperaturbegrenzungseinrichtungen im Sinne dieser Richtlinien sind Einrichtungen, die das Überschreiten einer vorgegebenen Temperatur der Salzschmelze verhindern.
"Wärmeregler" wäre auch noch eine Möglichkeit, wenn es nicht ganz so definitionsmäßig sein soll.



    Reference: http://www.umwelt-online.de/recht/arbeitss/uvv/bgr/153a.htm
Oliver Dahlmann
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arthur Allmendinger
8 hrs

disagree  Teresa Reinhardt: Wo steht denn in der Frage, dass hier nur Temperatur geregelt wird? Ein System wird gesteuert!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regler


Explanation:
Ob das englische 'controller' einen Regler oder eine Steuerung bezeichnet, ist von der Funktion abhängig. Eine Steuerung (open loop control) gibt Werte ohne Rückmeldung aus dem Prozess vor, während ein Regler eine Prozessgröße misst und den Ausgang so verändert, dass die Prozessgröße gleich dem Sollwert ist. Damit ist die Frage ohne weitere technischen Kontext nicht entscheidbar, bei der 0815-Wärmebehandlung ist ein Regler oder Profilregler jedoch wahrscheinlicher.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1064268
Klaus Herrmann
Germany
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118
Grading comment
Danke, Klaus! Das es einen genauen Unterschied zwischen Regler und Steuerung gibt, war mir neu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2011 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Edited KOG entryKlaus Herrmann's old entry - "controller" => "Regler/Steuerung [depends on function]"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: