Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Prfverfahren/Normen | | English term or phrase: allowable design stress | Für Rohrleitungen aus bestimmten Werkstoffen (in diesem Fall Kupfer- und Kupfer-Nickel):
The **allowable design stress** shall be obtained by reference to a specific design code.
Ich dachte, "allowable" (zulässig) und "design..." (errechnet, Auslegungs...) sei das Gleiche. |
| Carla SchaudtKudoZ activityQuestions: 81 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 140
| | Local time: 02:38
|
| | zulässige Bemessungsspannung | Explanation: "Design" hier ist Bemessung, also die Bemessungsspannung (die zulässige Spannung, für den das Teil Bemessen wird)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-06 18:33:38 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.baunetz.de/sixcms_4/sixcms/detail.php?template=dt...
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-06 19:18:20 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.deutsches-fachbuch.de/reinschauen/4b/3802727231.h...
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-07 07:11:59 (GMT) --------------------------------------------------
Langenscheidts Fachwörterbuch Bauwesen: Bemessungsspannung - permissible (design) stress
Whereby \"permissible\" is rarely used in English.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-09 09:49:34 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
BTW, I enjoyed the \"Let\'s keep it pleasant\" comment. I take that to mean that anybody disagreeing with you is being unpleasant? |
| Selected response from: Alan Johnson Germany Local time: 02:38
| Grading comment Danke Alan, und vielen Dank auch an alle anderen, die sich so eifrig an der Diskussion beteiligt haben.
In diesem Kontext passt die "zulässige Bemessungsspannung" am besten, dazu abgesichert durch das Fachwörterbuch Bauwesen.
"Belastungsgrenzen" ist hier tatsächlich zu allgemeinsprachlich. Herzliche Grüße, Carla 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 zulässige Bemessungsspannung
Explanation: "Design" hier ist Bemessung, also die Bemessungsspannung (die zulässige Spannung, für den das Teil Bemessen wird)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-06 18:33:38 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.baunetz.de/sixcms_4/sixcms/detail.php?template=dt...
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-06 19:18:20 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.deutsches-fachbuch.de/reinschauen/4b/3802727231.h...
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-07 07:11:59 (GMT) --------------------------------------------------
Langenscheidts Fachwörterbuch Bauwesen: Bemessungsspannung - permissible (design) stress
Whereby \"permissible\" is rarely used in English.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-10-09 09:49:34 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
BTW, I enjoyed the \"Let\'s keep it pleasant\" comment. I take that to mean that anybody disagreeing with you is being unpleasant?
| Alan Johnson Germany Local time: 02:38 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 23
|
| | Grading comment Danke Alan, und vielen Dank auch an alle anderen, die sich so eifrig an der Diskussion beteiligt haben.
In diesem Kontext passt die "zulässige Bemessungsspannung" am besten, dazu abgesichert durch das Fachwörterbuch Bauwesen.
"Belastungsgrenzen" ist hier tatsächlich zu allgemeinsprachlich. Herzliche Grüße, Carla |
|
|
| |