ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering: Industrial

double-pop

German translation: Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double-pop
German translation:Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Jan 5, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / sprinkler systems / garden and landscape
English term or phrase: double-pop
- Patented *"double-pop"* keeps sprinkler free from external debris.


Mehr Kontext nicht vorhanden, es geht um Beregnungssysteme für Garten und Landschaft
INES Reisch
Spain
Local time: 09:51
Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger
Explanation:
Patentierter Doppelaufsteiger hält ... fern vom Beregnungssystem/Sprinkler

Bei den Beregnungssystemen werden die ausfahrbaren Elemente mit Düse als 'Aufsteiger' bezeichnet. Ich habe zwar keine Referenzen für 'Doppelaufsteiger' oder'doppelter Aufsteiger' gefunden, aber ich glaube, dass es um eine Kombination aus 2 Aufsteigerelementen geht. Der Vorschlag ist aber eben auf einer logischen Ableitung begründet, nicht auf einschlägigem Fachwissen, und er sollte daher mit Vorsicht genossen werden ...

Deutscher Katalog von Hunter:
em-solar.de/Deutscher_Katalog.pdf

www.signum-kom.de/galabau/download/bgl09_2006.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-01-05 17:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

In Anlehnung an Konrads Vorschlag wäre 'zweiteilig' auch eine gute Variante, denn es geht wohl tatsächlich um die Produkte von Hunter: www.mprotator.com/resources/files/549.pdf
Und hier kommt noch einmal der Link für die deutsche PDF-Datei: www.em-solar.de/Deutscher_Katalog.pdf
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 09:51
Grading comment
dankeschön Irene
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger


Explanation:
Patentierter Doppelaufsteiger hält ... fern vom Beregnungssystem/Sprinkler

Bei den Beregnungssystemen werden die ausfahrbaren Elemente mit Düse als 'Aufsteiger' bezeichnet. Ich habe zwar keine Referenzen für 'Doppelaufsteiger' oder'doppelter Aufsteiger' gefunden, aber ich glaube, dass es um eine Kombination aus 2 Aufsteigerelementen geht. Der Vorschlag ist aber eben auf einer logischen Ableitung begründet, nicht auf einschlägigem Fachwissen, und er sollte daher mit Vorsicht genossen werden ...

Deutscher Katalog von Hunter:
em-solar.de/Deutscher_Katalog.pdf

www.signum-kom.de/galabau/download/bgl09_2006.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-01-05 17:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

In Anlehnung an Konrads Vorschlag wäre 'zweiteilig' auch eine gute Variante, denn es geht wohl tatsächlich um die Produkte von Hunter: www.mprotator.com/resources/files/549.pdf
Und hier kommt noch einmal der Link für die deutsche PDF-Datei: www.em-solar.de/Deutscher_Katalog.pdf

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
dankeschön Irene

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: oder zweiteiliger? Ich sehe einen Pilzhut aus dem Boden schießen, der räumt frei, läßt dann den Stengel durch, dann schießt das Wasser...
57 mins
  -> Guter Vorschlag.

agree  m e
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10, 2008 - Changes made by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.:
Edited KOG entryINES Reisch's old entry - "double-pop" => "Doppelaufsteiger, doppelter Aufsteiger"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: