KudoZ home » English to German » Engineering: Industrial

slack

German translation: Spiel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slack
German translation:Spiel
Entered by: Ingeborg Gowans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Mar 15, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: slack
Kontext:
Tighten the locking collar sufficiently to ensure there is "no slack" during testing.

Es geht um Werkstoffprüfung.

Kann ich so übersetzen oder gibt es hier eine bessere Lösung?

"Ziehen Sie die Kontermutter so fest an, dass während der Prüfung kein Spiel besteht."

Vielen Dank!
PeterSQ
Spiel
Explanation:
as you suggested yourself, so this is not for points; but I was advised to not have discussions in the answer box :(
Selected response from:

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 03:03
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Spiel
Ingeborg Gowans
4s.u.
Rolf Kern
3...,dass sie sich während der Prüfung nicht lockern/lösen kann
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Ziehen Sie den Spannring so fest an, dass er sich während der Prüfung nicht löst.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Du warst schneller ;-) Ja, wobei ich mir nicht so sicher bin, dass Kontermutter hier so falsch ist.
2 mins
  -> Danke!. Ja, wie's so geht. Habe aber auch die "Kontermutter" = Gegenmutter wahrscheinlich berichtigt.

disagree  Klaus Herrmann: Das geht mMn nach am Sinn der Aussage vorbei. Dass die Probe während des gesamten Tests eingespannt bleiben sollte versteht sich wohl von selbst.//Die ürbigen Fragen (und etliche übersetzte Handbücher aus diesem Feld) lassen diesen Schluss zweifelsfrei zu
51 mins
  -> Das disagree ist m.E. übertrieben, da kein Kontext vorhanden ist, dass es sich um das Aufspannen einer Probe handelt. Der Hiweis "Werkstoffprüfung" ist diesbezüglich ungenügend.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Spiel


Explanation:
as you suggested yourself, so this is not for points; but I was advised to not have discussions in the answer box :(

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Berrai-Flynn
2 mins
  -> o.k. just confirmed what the asker had proposed/ probably Rolf's suggestion is more elegant

agree  Klaus Herrmann: Ist aber die einzig richtige Lösung hier. Es geht darum, Spiel in der Messkette zu verhindern, weil Spiel aus nahe liegenden Gründen das Messergebnis verfälschen würde.
48 mins
  -> danke für die Bestätigung:

agree  Ulrike Kraemer: Mit Klaus. Die anderen Vorschläge sind "Folgerungen". // Und eine Bestätigung der Meinung des "Fragers" ist doch auch eine Antwort, oder?
9 hrs
  -> danke, Ulrike

agree  Teresa Reinhardt
9 hrs
  -> thanks, Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...,dass sie sich während der Prüfung nicht lockern/lösen kann


Explanation:
Ich persönlich finde das mit dem "kein Spiel bestehen" etwas clumpsy.

Katja Schoone
Germany
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Das Problem mit Spiel haben ist, dass ich dann ein Objekt (hier die "Probe") hinzufügen müßte. Das würde ich gerne vermeiden. Vielleicht mit "auftreten"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erika Berrai-Flynn: "spiel" = freie Beweglichkeit von mechanischen Teilen. Dieser Begriff ist absolut gebräuchlich in der technischen Welt.
46 mins
  -> Mir ist der Begriff Spiel in diesem Zshg. durchaus bekannt, aber ich fand die Formulierung in Verbindung mit "bestehen" ein wenig umständlich und "undeutsch". Evtl. noch Spiel haben
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 27, 2008 - Changes made by Ingeborg Gowans:
Edited KOG entry<a href="/profile/629970">PeterSQ's</a> old entry - "slack" » "Spiel"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search