Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Legierungen | | English term or phrase: bad corrosion resistance/poor corrosion resistance | Es geht um Legierungen, wobei in einer Tabelle zwischen "bad corrosion resistance" und "poor corrosion resistance" differenziert wird. Ich habe allgemein in technischen Texten bei vergleichbaren Differenzierungen den Eindruck, dass "bad" dort negativer belegt ist als "poor", aber ich bin mir hier nicht sicher.
Hier einige Angaben:
1) C36000 (CuZn36Pb3)
Free Machining Brass
Cu - 60.7, Zn - 35.85, Pb - 3.2, Fe <= 0,25
corrosion resistance: bad
2) C 38500 (CuZn39Pb3)
Free Machining Architectural Bronze
Cu - 58.0, Zn 39.0, Pb 3.0
corrosion resistance: poor
Wer weiß Rat? |
| Jonas_JeKudoZ activityQuestions: 771 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 09:52
|
| | Selected response from:
 Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 09:52
| Grading comment Die Unterscheidung erscheint mir am passendsten, vielen dank allerseits! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
10 mins confidence:  peer agreement (net): +5 schlechte Korrosionsbeständigkeit / unzureichende Korrosionsbeständigkeit
Explanation: "bad" heißt ja unzweifelhaft "schlecht", und "poor" kann man vielleicht mit "unzureichend" übersetzen (s. PONS.eu) - dann kann der Kunde / Leser selber entscheiden, was die niedrigere Korrosionsbeständigkeit ist...
| | | Grading comment | Die Unterscheidung erscheint mir am passendsten, vielen dank allerseits! |
|
|
| |