ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering: Industrial

electricity`s path to ground

German translation: wird Ihr Körper / werden Sie selbst zum elektrischen Leiter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:electricity`s path to ground
German translation:wird Ihr Körper / werden Sie selbst zum elektrischen Leiter
Entered by: Ute Neumaier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:28 Aug 16, 2011
English to German translations [PRO]
Engineering: Industrial / Hand and power tools
English term or phrase: electricity`s path to ground
"Remember that water is an excellent conductor of electricity. You can become electricity’s path to ground if you are touching water that touches electricity. This could result in serious injury or death."
Ute Neumaier
Argentina
Local time: 04:53
wird Ihr Körper / werden Sie selbst zum elektrischen Leiter
Explanation:
So würde ich das umschreiben.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:53
Grading comment
Danke Nicole
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6wird Ihr Körper / werden Sie selbst zum elektrischen Leiter
Nicole Schnell
4Ableitstrom zur Erde
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
wird Ihr Körper / werden Sie selbst zum elektrischen Leiter


Explanation:
So würde ich das umschreiben.

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Nicole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: Sie bilden eine elektrische Leitung zur Erde
53 mins
  -> Danke, Konrad!

agree  Nora Vinnbruch
1 hr
  -> Danke, Nora!

agree  Coqueiro
2 hrs
  -> Danke, Coqueiro!

agree  Schtroumpf: Schön gesagt!
4 hrs
  -> Danke, Schtroumpf!

agree  dkfmmuc
7 hrs
  -> Danke, dkfmmuc!

neutral  Johannes Gleim: Vom Prinzip her zwar richtig, trotzdem stört mich der "Körper als elektrischer Leiter".
1 day15 hrs
  -> Danke, Johannes!

agree  Kim Metzger: http://www.zappern.com/widerstand_mensch.html
1 day15 hrs
  -> Thanks, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electricity's path to ground
Ableitstrom zur Erde


Explanation:
Auch wenn Nicole schon eine richtige Übersetzung angeboten hat, möchte ich noch eine Variante dazu liefern:

You can become electricity’s path to ground if you are touching water that touches electricity. =>
Falls Sie Wasser berühren, das mit Elektrizität in Verbindung steht, kann ein Ableitstrom über Ihren Körper zur Erde fließen. So würde es jedenfalls ein Fachmann ausdücken. Ableitstrom ist eigentlich mit "leakage current" zu übersetzen, aber hier geht es nicht um eine wörtliche Übersetzung, sondern um eine singemäße.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-08-17 21:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Was stört mich genau an Nicoles Formulierung? Es ist der Ausdruck Leiter. Auch im ungünstigsten Fall (Badewanne) weist die Haut noch einen Mindestwiderstand auf, es sei denn, man ist an verschiedenen Stellen am Bluten. Dann kann der Strom genau so leicht durch das Blut fließen, wie durch Wasser.

Hierzu eine Wikipedia-Referenz:

Der menschliche oder tierische Körper stellt einen Ionenleiter (Leiter 2. Art) dar. Der Körperwiderstand ist genau genommen ein komplexer Widerstand aus R und C und hängt von diversen Parametern wie unter anderem der Kontaktfläche, dem Feuchtigkeitsgrad der Haut und der Stoffverteilung im Körperinneren ab. Aus diesem Grund sind Messungen und Schlussfolgerungen, die auf dem Körperwiderstand beruhen, mit großen Unsicherheiten und Fehlern behaftet. Messungen an trockener Haut führen zu relativ hohen Widerstandswerten bis ca. 1 MΩ; diese relativ hohen Widerstandswerte ergeben sich daraus, dass die obere Hautschicht als Kondensator wirkt und somit einen hohen Widerstandswert verursacht. In der einschlägigen Literatur wird der Körperwiderstand mit 1 kΩ bis 2,4kΩ angegeben, da beim Kontakt mit hohen Spannungen die obere, gut isolierende Hautschicht durchschlagen wird und somit nicht mehr wirkt.

Des Weiteren hängt der Körperwiderstand wesentlich von den Stromein- und austrittpunkten am Körper ab, da sich dabei unterschiedlich lange Strompfade durch den Körper ergeben. Dazu kommt, dass der Körperwiderstand auch von Person zu Person, bei identischen äußeren Bedingungen, unterschiedlich ist und im Regelfall nur statistische Aussagen und Angaben von Mittelwerten möglich sind.
http://de.wikipedia.org/wiki/Körperwiderstand

Aus dem Körperwiderstand (meist mehre Kiloohm, kann man selbst mit Ohmmeter messen) folgt bei Berühren von z.B. 220 V Spannung ein Strom von einigen bis zu zig Milliampere. Bei einem Leiter würden aber ein Vielfaches fließen. (mehrere tausend Ampere). Das auch ein Strom über 10 mA sehr unangenehm wirkt und schon ein Herzkammerflimmern auslösen kann, wenn der Stromweg über das Herz fließt, ist eine andere Sache.

An der Skelettmuskulatur werden durch niederfrequenten Wechselstrom schon ab einer Stärke von 10 Milliampere (sog. Loslassschwelle, Gefährlichkeitsbereich AC3 beginnt) Kontraktionen ausgelöst, die aufgrund der stärkeren Ausbildung der Beugemuskeln (Flexoren) gegenüber den Streckmuskeln zu einem „Festhalten“ an der Stromquelle und damit zu einer längeren Einwirkzeit führen können. Ab 30–50 Milliampere kann im Bereich des Brustkorbs eine Kontraktur, das heißt Anspannung der Atemmuskulatur und des Zwerchfells auftreten und damit ein Atemstillstand für die Dauer des Stromflusses. Dieser kann auch erfolgen, wenn der Stromfluss das Atemzentrum im Hirnstamm in Mitleidenschaft zieht (z. B. typisch bei einem Blitzunfall mit Kopfdurchströmung).[1]

Wechselstrom mit 50 Hz kann schon bei einer Stromstärke von 10 Milliampere und bei einer Einwirkdauer länger als 2 Sekunden zum Tode durch Herzstillstand führen. Bei der in Deutschland und anderen europäischen Staaten üblichen Frequenz von 50 Hertz wirkt der Wechselstrom 100 mal pro Sekunde auf die empfindliche Phase des Herzmuskels ein. Die Verdopplung ergibt sich durch den Umstand, dass sowohl die positive als auch negative Halbwelle des Wechselstromes biologisch wirkt. Bei Unfällen mit Gleichstrom können demgegenüber noch Stromstärken von 300 mA überlebt werden.[2]

Der konkrete Wert des den Körper durchfließenden elektrischen Stromes ergibt sich aus dem elektrischen Widerstand, den der menschliche bzw. tierische Körper bildet. Dieser ist nicht konstant und von verschiedenen Parametern abhängig. In der Praxis handelt es sich bei den Gefahrenquellen meist um Spannungsquellen. Der elektrische Strom ergibt sich dann aus dem Spannungswert und dem Körperwiderstand. Dennoch wird meist die Höhe der elektrischen Spannung als Kriterium für die Klassifizierung der Gefährlichkeit benutzt, da der Körperwiderstand sich in bestimmten bekannten Bereichen bewegt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Elektrischer_Schlag

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-08-18 07:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

Warum man vermeiden sollte, vom menschlichen Körper als "Leiter" zu sprechen. Erstens hat das den unmittelbaren Tod zur Folge. Zweitens wird Leiter als gewollter Strompfad benutzt.

EN conductor
conductive part intended to carry a specified electric current
Source: 151-01-02 MOD
DE Leiter
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

EN conductor
element intended to carry electric current
NOTE 1 – The term "conductor" is often used for an element the length of which is large with respect to the cross-sectional dimensions, e.g. conductors of a line or of a cable.
NOTE 2 – The English term "conductor" and the French term "conducteur" have also the meaning of "conducting medium".
NOTE 3 – In French, the term "conducteur" is also used as an adjective corresponding to the English "conductive".
DE Leiter
Source: 195-01-07 MOD, see IEC 60050-121, 151-15-56.
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

Analog zu dem französischen Gebrauch (siehe oben) kann man zwar sagen, daß der Körper in bestimmten Maße leitend (conductive) ist, aber nicht als Leiter mit definierten Querschnitten dient. Das wäre schon abartig. Übrigens habe ich in meiner 40-jährigen Berufspraxis als Elektroingenieur den menschlichen Körper noch nie als Leiter bezeichnet gehört.

Gestern habe ich übrigens eine Firma besucht, die Heizleitungen aus Widerstandsdrähten herstellt. Die spezifischen Widerstände gehen dabei bis zu einigen Hundert Ohm pro Meter. Darüber hinaus kann man nicht mehr von Leiter sprechen. Dann kommt man schon in die Nähe von Isolatoren. Dazwischen liegt noch der Bereich von Halbleitern, die ebenso wie Elektrolyten auf dem Austausch von Ionen beruhen. Bei echten Leitern fließen dagegen Elektronen. Auch der Stromfluß im menschlichen Körper ist dem in Elektrolyen vergleichbar. Man bezeichnet Blut und Lymphe elektrotechnisch gesehen, nicht umsomst ebenfalls als Elektrolyt.

Johannes Gleim
Local time: 09:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 234

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: http://www.zappern.com/widerstand_mensch.html
4 mins
  -> Paßt gut zu meinen Referenzen. Da der Strom erst mal den Hautwiderstand überwinden muß, ist dieser maßgebend. Der Körperinnenwiderstand ist vernachlässigbar klein.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: