ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering: Industrial

operatives

German translation: Facharbeitskräfte/Fachpersonal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Nov 11, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: operatives
XXX, Mechanical Training Instructor for YYY, shared his skills, knowledge and expertise with ZZZ as part of training courses which were held in Antwerp, Belgium. At the end of the two days course every delegate had achieved the ECTIB bolting certification, which focuses on hand torquing, hydraulic torquing and bolt tensioning.
XXX said: “The ZZZ operatives were already highly skilled in mechanical services but they all appreciated the opportunity to attain a globally recognised industry certification. Working to these high standards helps improve safety and service delivery which benefits the individual, wider business and customers.”

Was kann denn da genau gemeint sein? "Operatives" als Bezeichnung habe ich so noch nie gehört. Wohl aber "operator". Der Text stammt aus Schottland, der Begriff "operatives" für Personen taucht mmer wieder auf und scheint kein (oberflächlicher) Tippfehler zu sein.
Elke Fehling
Local time: 09:55
German translation:Facharbeitskräfte/Fachpersonal
Explanation:
... um dem Gender Mainstreaming gerecht zu werden ...
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 09:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Facharbeitskräfte/Fachpersonal
Bernd Runge
3Maschinenführer
mrmp
3Manager
erika rubinstein


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Manager


Explanation:
das Wörterbuch schreibt: Funktionäre

erika rubinstein
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver_F: Eine Zertifizierung wie im Kontext erwähnt ist für Manger eigentlich nicht üblich...
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Facharbeitskräfte/Fachpersonal


Explanation:
... um dem Gender Mainstreaming gerecht zu werden ...

Bernd Runge
Germany
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 168
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro
14 mins
  -> Vielen Dank und schönes Wochenende!

agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Vielen Dank, Brigitte.

agree  Oliver_F
2 hrs
  -> Vielen Dank und schönes Wochenende!

agree  mrmp: auch wenn es sich hier um Maschinenführer (so d.Bezeichnung in Stellenausschr.) handelt ("Bedienungskräfte" könnten irrtüml. mit Servicekräften im Hotelgewerbe verw. werden), halte ich hier Facharbeitskräfte für besser, Fachpersonal hier zu umfassend
14 hrs
  -> Vielen Dank.

agree  Annett Hieber: Finde ich hier auch besser, da allgemeiner gehalten; evtl. Maschinenführer sind darin enthalten.
20 hrs
  -> Vielen Dank, Annett.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Maschinenführer


Explanation:
Bin zwar mehr für Bernd Runges Antwort "Facharbeitskraft", möchte diesen der Vollständigkeit halber noch eingeben, weil man ihn oft für solche Kräfte in Stellenausschreibungen findet; vgl. hierzu google-Suche.
Maschinist, Maschinenarbeiter ist m.E. antiquiert und nur noch in einzelnen Branchen üblich bzw. für niedere Arbeiten

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-11-12 01:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

Noch zu Fachpersonal: Halte ich hier nicht für angemessen, weil es "Fachkräfte" einschließt, die bereits eine dreijährige Lehre erfolgreich absolviert haben, den in Frage stehenden also weit überlegen sein müssten. Bei "Facharbeitskräften" dagegen würde man die Messlatte wohl nicht so hoch anlegen.


mrmp
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: