KudoZ home » English to German » Engineering (general)

by orders of magnitude

German translation: um Größenordnungen / (ganz) erheblich/wesentlich / deutlich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by orders of magnitude
German translation:um Größenordnungen / (ganz) erheblich/wesentlich / deutlich
Entered by: Stefanie Guim Marce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Jul 3, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Trocknungssysteme
English term or phrase: by orders of magnitude
Wie kann ich "by orders of magnitude" im folgenden zusammenhang verstehen? Es geht immer noch um Trocknungssysteme, dieses mal um die Firmengeschichte:

XXX developed continuous thermal equipment, automating what had been a labor intensive batch process, allowing production rates to increase by orders of magnitude.

Danke!
Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 05:50
um Größenordnungen / (ganz) erheblich/wesentlich / deutlich
Explanation:
Eigentlich hat "order of magnitude" die Bedeutung des Zehnfachen (Faktors Zehn) - siehe u. a. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/presrep95/o.htm
"order of magnitude - An amount equal to ten times a given value; thus if some quantity was ten times as great as another quantity, it would be an order of magnitude greater; if one hundred times as great, it would be larger by two orders of magnitude"

Aufgrund der unbestimmten Pluralverwendung in Deinem Text gehe ich aber nicht davon aus, dass diese streng technische Definition hier anzuwenden ist, sondern würde davon sprechen, dass die Fertigungsgeschwindigkeit/Fertigungsleistung (ganz) erheblich gesteigert werden konnte. "um Größenordnungen" fiel mir zwar zuerst ein, gefällt mir jedoch nicht unbedingt am besten.

Dennoch würde ich beim Kunden nachfragen, ob nicht doch "um den Faktor Zehn" gemeint ist.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:50
Grading comment
Danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4um Größenordnungen / (ganz) erheblich/wesentlich / deutlich
Steffen Walter


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
um Größenordnungen / (ganz) erheblich/wesentlich / deutlich


Explanation:
Eigentlich hat "order of magnitude" die Bedeutung des Zehnfachen (Faktors Zehn) - siehe u. a. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/presrep95/o.htm
"order of magnitude - An amount equal to ten times a given value; thus if some quantity was ten times as great as another quantity, it would be an order of magnitude greater; if one hundred times as great, it would be larger by two orders of magnitude"

Aufgrund der unbestimmten Pluralverwendung in Deinem Text gehe ich aber nicht davon aus, dass diese streng technische Definition hier anzuwenden ist, sondern würde davon sprechen, dass die Fertigungsgeschwindigkeit/Fertigungsleistung (ganz) erheblich gesteigert werden konnte. "um Größenordnungen" fiel mir zwar zuerst ein, gefällt mir jedoch nicht unbedingt am besten.

Dennoch würde ich beim Kunden nachfragen, ob nicht doch "um den Faktor Zehn" gemeint ist.

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 163
Grading comment
Danke :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDM
31 mins

agree  sci-trans: "Um Größenordnungen" passt m. E. genau; "erheblich" (considerably) wäre hier wohl eher ein Understatement, da der Begriff - wenngl. unendlich dehnbar - vorrangig mit rel..kl. Werten verknüpft wird; zudem unterliegt er "erheblichen" subjektiven Einflüssen.
8 hrs
  -> Stimmt, deshalb hatte ich noch "ganz erheblich" angeboten (ist aber eventuell zu umgangssprachlich).

agree  xxxM TRANSLATIO: Größenordnung passt genau, siehe auch: http://www.dict.cc/?s=magnitude
10 hrs

agree  Sonia Heidemann
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search