KudoZ home » English to German » Engineering (general)

plant-down deliveries

German translation: Lieferungen außerhalb des Normalbetriebs / während Produktionsunterbrechung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plant-down deliveries
German translation:Lieferungen außerhalb des Normalbetriebs / während Produktionsunterbrechung
Entered by: Nicholas Krivenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:44 Nov 10, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Delivery methods
English term or phrase: plant-down deliveries
The sentence is:
plant-down deliveries can be considered value-added

Es geht darum, dem Kunden Zusatzleistungen zu normalen Leistungen anzubieten. Normale Lieferung wird nicht als Zusatz angesehen. Aber was kann ich unter "plant-down delivery" verstehen? So etwas wie ein Tuer zu Tuer Service?
TIA
Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 21:48
Lieferungen außerhalb des Normalbetriebs / während Produktionsunterbrechung
Explanation:
Nur eine Idee. Das Konzept ist relativ klar, der Ausdruck - im Deutschen - jedoch nicht.
Selected response from:

Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 19:48
Grading comment
Ich habe "während Produktionsunterbrechung" verwendet, und es gab keine Beschwerden ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Lieferungen während der AnlagenausfälleVittorio Ferretti
3Lieferungen außerhalb des Normalbetriebs / während Produktionsunterbrechung
Nicholas Krivenko


Discussion entries: 6





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lieferungen außerhalb des Normalbetriebs / während Produktionsunterbrechung


Explanation:
Nur eine Idee. Das Konzept ist relativ klar, der Ausdruck - im Deutschen - jedoch nicht.

Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe "während Produktionsunterbrechung" verwendet, und es gab keine Beschwerden ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieferungen während der Anlagenausfälle


Explanation:
Gruß!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-11-10 15:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

der Ausfall einer Produktion kann viele Ursachen haben (siehe Duden Universalwörterbuch), man meint damit einfach, dass es keinen Ausstoss gibt

Vittorio Ferretti
Local time: 20:48
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicholas Krivenko: Passt auch. Muß aber nicht unbedingt ein Ausfall sein. Es kann scheduled maintenance bedeuten, was man auch "downtime" nennt. Sabine wird schon das auspicken, was sie für richtig hält. Ich wollte es breit abdecken, da es nicht viel Kontext gibt.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2007 - Changes made by Nicholas Krivenko:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 10, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Marketing / Market Research » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search