KudoZ home » English to German » Engineering (general)

keyguard

German translation: Schlüsselring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:20 Jan 20, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
English term or phrase: keyguard
In der Übersetzung handelt sich um Hundemarken und -leinen.
Was könnte in diesem Zusammenhang 'keyguard' bedeuten?
Isla
Local time: 13:15
German translation:Schlüsselring
Explanation:
Kann es sein, dass es sich um dieses oder ein ähnliches Produkt handelt (Schlüsselanhänger der aussieht wie eine Hundehalsband...)?

http://www.erpets.co.uk/product_details.asp?ProdID=486
Selected response from:

Andrea Black
United States
Local time: 06:15
Grading comment
...genau das ist es! Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4SchlüsselanhängerTilman Lichter
3Hundemarke (mit Kontaktinformation des Besitzers)
Andrea Winzer
2SchlüsselringAndrea Black


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Schlüsselring


Explanation:
Kann es sein, dass es sich um dieses oder ein ähnliches Produkt handelt (Schlüsselanhänger der aussieht wie eine Hundehalsband...)?

http://www.erpets.co.uk/product_details.asp?ProdID=486

Andrea Black
United States
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
...genau das ist es! Dankeschön!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hundemarke (mit Kontaktinformation des Besitzers)


Explanation:
Ist ein eher ungewöhnlicher Ausdruck, aber folgende website http://www.yellowtag.com/index.asp zeigt solche eine Marke - sowohl als Schlüsselanhänger als auch als Hundemarke.
Hier in New Jersey heisst es eher dog tag, aber keyguard oder petguard ist scheinbar auch möglich.

Hoffe, das hilft Dir weiter.

Andrea Winzer
United States
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schlüsselanhänger


Explanation:
Die gibt es für verschieden Hunderassen, und auch für viele Hundebesitzer, die die Hundemarken lieber am Schlüsselanhänger mit sich tragen, als am Hundehalsband. Die Dinger gehen oft verloren.

Tilman Lichter
Canada
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search