https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/engineering-general/2475883-body.html

body

German translation: Körper

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body
German translation:Körper
Entered by: Steffen Walter

16:26 Mar 14, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: body
System with extended body.
Anlage mit verlängertem/erweiterten...???
MichaB
Körper
Explanation:
ist die übliche Übersetzung. Es gibt aber noch weitere Möglichkeiten je nach Anwendung: frame, shaft, matter, etc., see:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Da keine weiteren Einzelheiten angegeben wurden, kann dies auch nicht näher spezifiziert werden.



--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-03-15 11:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn sich "body" auf eine Abfüllanlage bezeiht, kann es sowohl das Gehäuse (enclosure, case, frame, housing), als auch dier Behälter (container, box, recipient) oder ein anderes Teil, z.B. eine Zylinderstange (piston rod, shaft) sein. allgemeiner Oberbegriff ist aber "body", was dem deutschen "Körper" entspricht.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 20:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Körper
Johannes Gleim
2Behälter
Rolf Kern


Discussion entries: 25





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Behälter


Explanation:
Immerhin handelt es sich um eine Abfüllanlage. Vielleicht ist es das.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 565
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Körper


Explanation:
ist die übliche Übersetzung. Es gibt aber noch weitere Möglichkeiten je nach Anwendung: frame, shaft, matter, etc., see:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Da keine weiteren Einzelheiten angegeben wurden, kann dies auch nicht näher spezifiziert werden.



--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-03-15 11:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn sich "body" auf eine Abfüllanlage bezeiht, kann es sowohl das Gehäuse (enclosure, case, frame, housing), als auch dier Behälter (container, box, recipient) oder ein anderes Teil, z.B. eine Zylinderstange (piston rod, shaft) sein. allgemeiner Oberbegriff ist aber "body", was dem deutschen "Körper" entspricht.

Johannes Gleim
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 546

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ulrike Kraemer: CL 4 bei einem reinen Ratespiel? // CL 4 = confidence level 4 = du bist dir bei deiner Antwort ziemlich sicher, dass sie richtig ist.
2 mins
  -> ohne Kontext muß auch die Übersetzung ganz allgemein bleiben. Was heißt CL 4?

neutral  sci-trans: ganz mit LittleBalu
22 mins
  -> ohne Kontext muß auch die Übersetzung ganz allgemein bleiben

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: CL = Confidence Level oder Antwortsicherheit. Obligatorische Angabe für jede Antwort, die dem Fragesteller vermittelt, wie sicher man sich seiner Antwort ist.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: