ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering (general)

belt damage

German translation: Riemenschäden / Schäden durch Trageriemen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:belt damage
German translation:Riemenschäden / Schäden durch Trageriemen
Entered by: Susanne Stöckl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Aug 20, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: belt damage
Es geht in der Installationsanleitung der Inneneinheit einer Klimaanlage um die Prüfung und handhabung der Einheit. Kann mir jemand mit *belt damage* weiterhelfen?

NSPECTING AND HANDLING THE UNIT
At delivery, the package should be checked and any damage should be reported immediately to the carrier claims agent.

When handling the unit, take into account the following:
1. Fragile, handle the unit with care.
Keep the unit upright in order to avoid compressor damage.
2. Choose on before hand the path along which the unit is to be brought in.
3. Move this unit as originally package as possible.
4. When lifting the unit , always use protectors to prevent *belt damage* and pay attention to the position of the unit’s centre of gravity.
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 05:54
Riemenschäden / Schäden durch Trageriemen
Explanation:
Ich denke, da es um das Anheben des Geräts geht, dass hier Trageschlaufen oder -Riemen zum Einsatz kommen, und diese werden gern mit Kantenschonern angebracht, damit die Riemen nicht in das Gehäuse einschneiden, es einbeulen, verkratzen, was auch immer.
Wenn die Zweifel nicht verschwinden, würde ich das ganz wörtlich machen, die Eindeutigkeit entsteht dann beim Endkunden: Riemenschäden. Sonst "Schäden durch Trageriemen" oder auch Transportgurte oder noch allgemeiner "Hebezeug".
Selected response from:

Moritz Langer
Germany
Local time: 05:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Riemenschäden / Schäden durch TrageriemenMoritz Langer


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Riemenschäden / Schäden durch Trageriemen


Explanation:
Ich denke, da es um das Anheben des Geräts geht, dass hier Trageschlaufen oder -Riemen zum Einsatz kommen, und diese werden gern mit Kantenschonern angebracht, damit die Riemen nicht in das Gehäuse einschneiden, es einbeulen, verkratzen, was auch immer.
Wenn die Zweifel nicht verschwinden, würde ich das ganz wörtlich machen, die Eindeutigkeit entsteht dann beim Endkunden: Riemenschäden. Sonst "Schäden durch Trageriemen" oder auch Transportgurte oder noch allgemeiner "Hebezeug".


    Reference: http://images.google.de/imgres?imgurl=http://www.stacon.at/w...
Moritz Langer
Germany
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bentext
47 mins

agree  NO-EN-DE: schäden durch trageriemen should work
4 hrs

agree  Ilona Hessner
4 hrs

agree  Dr. Erich A. Schmidt: Macht Sinn.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): hazmatgerman


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: