ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering (general)

Hilfe mit Satz

German translation: *aufnehmen* *absorbiert*


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Nov 3, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / ballistic body armour
English term or phrase: Hilfe mit Satz
Hilfe! Mein Marketingtext enthält Technojargon... Folgender Satz ist aus einer Broschüre für ballistische Körperschutzprodukte. Kann mir jemand sagen, ob mein Versuch so okay oder total daneben ist..? Der Text richtet sich an Kunden wie Polizeibeamte, Securitykräfte etc., die eine Körperschutzausrüstung benötigen, aber nicht unbedingt technisch versiert sind.

Our XXX range of ballistic plates blend high tenacity strike face loads and high tensile strength rear loadings with the latest ultra high pressure compression methods, to make the perfect ballistic plate.

Die ballistischen Schutzplatten aus unserem XXX Sortiment werden mittels modernster Ultra-Hochdruckverdichtungsverfahren hergestellt. Dank ihrer hoch belastbaren Vorderseiten für starke Einschläge und hochfesten Rückseiten bieten sie optimalen ballistischen Schutz.
Michaela Sommer
Local time: 05:57
German translation:*aufnehmen* *absorbiert*
Explanation:
Die Schutzplatten aus unserem XXX Sortiment gegen ballistische Geschosse zerstören mit hoher Zuverlässigkeit Belastungen auf der Vorderseite und der Rückseite unter Nutzung der modernesten Ultra-Hochdruck-Kompressionsverfahren, um die perfekte ballistische Platte zu erhalten.

Im Grunde ist es eher eine Geschmacksfrage, ob Du aufnehmen oder absorbieren schreiben möchtest. Das eintreffende Geschoss wird verformt, verkleinert (und auch wieder vergrößert wenn auch die Dekompression zum Einsatz kommt) und dabei wird die Schußenergie aufgenommen bzw. absorbiert. Diese wandelt sich in Hitzeenergie und/oder die Verformung der entsprechenden Panzerung um.
Selected response from:

dkfmmuc
Local time: 05:57
Grading comment
Danke für die Hilfe!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3*aufnehmen* *absorbiert*
dkfmmuc


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blend
*aufnehmen* *absorbiert*


Explanation:
Die Schutzplatten aus unserem XXX Sortiment gegen ballistische Geschosse zerstören mit hoher Zuverlässigkeit Belastungen auf der Vorderseite und der Rückseite unter Nutzung der modernesten Ultra-Hochdruck-Kompressionsverfahren, um die perfekte ballistische Platte zu erhalten.

Im Grunde ist es eher eine Geschmacksfrage, ob Du aufnehmen oder absorbieren schreiben möchtest. Das eintreffende Geschoss wird verformt, verkleinert (und auch wieder vergrößert wenn auch die Dekompression zum Einsatz kommt) und dabei wird die Schußenergie aufgenommen bzw. absorbiert. Diese wandelt sich in Hitzeenergie und/oder die Verformung der entsprechenden Panzerung um.


dkfmmuc
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Danke für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: