ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Engineering (general)

FMEA

German translation: Fehlermöglichkeits- und Einflussanalyse

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FMEA
German translation:Fehlermöglichkeits- und Einflussanalyse
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Mar 13, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: FMEA
Would do we say "Failure modes and effects analysis" in German ??
It is called AMDEC in French.
phoenus
Local time: 05:03
Fehler-Möglichkeits-und Einfluß-Analyse
Explanation:
Fehler-Möglichkeits-und Einfluß-Analyse

http://216.239.37.104/search?q=cache:cCmqSUaRlM0J:www.smqe.d...
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 21:03
Grading comment
Vielen Dank Herr Metzger!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Fehler-Möglichkeits-und Einfluß-Analyse
Kim Metzger
3 +3FMEA
Hermann
5 -1FMECA
Bernd Weiss
4Analyse der Fehlerarten und ihrer Auswirkungen
Endre Both


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
fmea
Fehler-Möglichkeits-und Einfluß-Analyse


Explanation:
Fehler-Möglichkeits-und Einfluß-Analyse

http://216.239.37.104/search?q=cache:cCmqSUaRlM0J:www.smqe.d...


Kim Metzger
Mexico
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Vielen Dank Herr Metzger!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Jawohl
0 min

agree  David Moore
2 mins

agree  Bob Kerns
5 mins

agree  Endre Both: Habe ich nicht gekannt, dabei scheint's ziemlich verbreitet zu sein... Vielleicht als "Fehlermöglichkeits- u. Einflussanalyse" schreiben?
9 mins
  -> merci !

agree  Ingrid Blank
17 mins

agree  Judith Lang: sieht zwar komisch aus, wird aber wirklich genaus so geschrieben!!
25 mins

agree  Guenther Danzer: mit Endre, "Fehlermöglichkeits- und Einflussanalyse" ist richtig
2 hrs

agree  Michael Pauls: mit Guenther und Endre
5 hrs

agree  tancax
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fmea
Analyse der Fehlerarten und ihrer Auswirkungen


Explanation:
...allerdings steht in AMDEC das C für "criticités", das wäre dann FMECA, nicht FMEA. In Deutsch würde man dann noch "...und ihrer Kritizität" hinzufügen, eine nicht sehr schöne, dafür einfach nachzuvollziehende Übersetzung.

Endre Both
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Guenther Danzer: leider nein, guckst Du hier: http://www.die-tuev-akademie.de/cms/side188.html
2 hrs

agree  Bernd Weiss: wenn im Original tatsächlich AMDEC
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fmea
FMEA


Explanation:
FMEA - Failure Modes and Effects Analysis

FMEA ist die Bezeichung für Fehler-Möglichkeits- und Einfluss-Analyse


    Reference: http://www.supplyon.com/gen_7598.html
Hermann
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wiedekind: im Deutschen FMEA oder Fehlermöglichkeits- und -einflussanalyse
3 mins

agree  Samira Goth: siehe auch www.abkuerzungen.de
24 mins

agree  Tobi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
fmea
FMECA


Explanation:
if it is really AMDEC in fr
AMDEC = FMECA
Fehlzustandsart-, -auswirkungs- und -kritizitätsanalyse (IEV 191)

AMDE = FMEA

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 22 mins (2004-03-14 17:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Noch mal amtlich:
AMDE = FMEA (Fehlerzustandsart- und auswirkungsanalyse nach IEV 191 bzw. Fehlermöglichkeiten- und -einflussanalyse nach DIN EN ISO 9004:2000 a. in Pfeifer: Qualitätsmanagement)

aber
AMDEC = FMECA
Die Failure Mode, Effects and Criticality Analysis ist eine Erweiterung der FMEA (dt. siehe oben IEV 191 und zahllose Links)


Bernd Weiss
Germany
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Guenther Danzer: falsch, und das ist tatsächlich 100% sicher. Schau Dir mal den TÜV-Link ganz oben unter "Note added" an.
43 mins
  -> Eine TÜV-zertifizierte Übersetzung sozusagen? Ich beuge mich, zumal die Verbreitung gegenüber meiner Version wirklich erdrückend ist. Allerdings ist das "C" bei FMECA dann etwas schwieriger unterzubringen...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: