KudoZ home » English to German » Engineering (general)

sports alloy (style)

German translation: ...zeichnet sich durch Leichtfelgen aus...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Aug 4, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
English term or phrase: sports alloy (style)
XXX's award winning yyy sports alloy style wheels with a new 3 spoke design

Es geht nicht um Rennwagen sondern Kinderwagen, habe an Leichtmetall gedacht, bin aber nicht sicher
OlafK
United Kingdom
Local time: 16:24
German translation:...zeichnet sich durch Leichtfelgen aus...
Explanation:
in case "sport" here is the verb, i.e. to feature
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Danke Jonathan, ich mache dem Ganzen besser ein Ende, bevor sich die Leute den Kopf zerbrechen. Du hast natürlich Recht. Da der Satz in einer Aufzählung steht, habe ich das Verb nicht großartig vermisst. Manchmal hat man ein Brett vorm Kopf.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Räder im Sportfelgen-Stil / -Designkga
1 +1...zeichnet sich durch Leichtfelgen aus...
Jonathan MacKerron


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Räder im Sportfelgen-Stil / -Design


Explanation:
bei Kinderwagen-Rädern muss es kein Leichtmetall sein, soll aber bestimmt so aussehen

kga
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
...zeichnet sich durch Leichtfelgen aus...


Explanation:
in case "sport" here is the verb, i.e. to feature

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke Jonathan, ich mache dem Ganzen besser ein Ende, bevor sich die Leute den Kopf zerbrechen. Du hast natürlich Recht. Da der Satz in einer Aufzählung steht, habe ich das Verb nicht großartig vermisst. Manchmal hat man ein Brett vorm Kopf.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search