ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Environment & Ecology

on lateral or low flow lines

German translation: in seitlichen oder schwachen Ablaufbereichen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on lateral or low flow lines
German translation:in seitlichen oder schwachen Ablaufbereichen
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Sep 26, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Wasseraufbereitung
English term or phrase: on lateral or low flow lines
Open condenser water system monitoring
Two test racks shall be installed on each condenser water system, near the top and bottom of the system. Additional racks may be required on lateral or low flow lines. Each rack shall contain spaces for three steel and one copper coupon.
mia1969
Local time: 05:59
in seitlichen oder schwachen Ablaufbereichen
Explanation:
... damit sind zwar die "lines" nicht 1:1 übersetzt, doch auch alle erdenklichen Kombinationen mit "Fluss-/Fließ-/Ablauf-/Abfluss-/Strom-/Strömungs-" und "-linie/-bahn/-rinne" bzw. der Pluralformen oder auch "Rinnsal" bringen wenige bis gar keine Treffer oder scheinen nicht richtig zu passen.

Hoffe, ich konnte dir helfen, falls sonst keine besseren / genaueren Vorschläge kommen.

Viele Grüße,
Ulrike
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 05:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in seitlichen oder schwachen Ablaufbereichen
Ulrike MacKay


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in seitlichen oder schwachen Ablaufbereichen


Explanation:
... damit sind zwar die "lines" nicht 1:1 übersetzt, doch auch alle erdenklichen Kombinationen mit "Fluss-/Fließ-/Ablauf-/Abfluss-/Strom-/Strömungs-" und "-linie/-bahn/-rinne" bzw. der Pluralformen oder auch "Rinnsal" bringen wenige bis gar keine Treffer oder scheinen nicht richtig zu passen.

Hoffe, ich konnte dir helfen, falls sonst keine besseren / genaueren Vorschläge kommen.

Viele Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 14, 2007 - Changes made by Ulrike MacKay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: