Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2009-06-18 07:25:50 GMT) --------------------------------------------------
Hier ist beschreiben, was unter "climate-resiliant economy" zu verstehen ist und das deckt sich mit meiner Vorstellung von "klimaverträglich":
The transition to a low-carbon, climate-resilient economy (LCE), which involves many steps towards improved energy efficiency, alternative energy sources and transport systems, sustainable land use, eco-friendly consumption and proactive adaptation, may be regarded as the world's fourth revolution, after the industrial revolution, agricultural revolution, and the information revolution.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2009-06-18 07:30:57 GMT) --------------------------------------------------
Wenn dahinter nicht "Wachstum" stünde, käme natürlich noch ein ganz anderes Schlagwort in Frage:
KLIMARESISTENT
z. B. Klimaresistente Infrastrukturen, klimaresistente Städte usw.
siehe z. B.
Promotion of climate resilient forest management, soil management measures related to maintenance of organic carbon (e.g., no or minimum tillage) and protection of permanent grasslands are mitigation measures that should also help adaptation to climate change risks.
Auch die Förderung klimaresistenter Waldbewirtschaftungssysteme, Bodenbewirtschaftungsmaßnahmen mit Schwerpunkt auf der Rückhaltung von organischem Kohlenstoff (z. B. keine oder minimale Bodenbearbeitung) und der Schutz von Dauergrünland sind Klimaschutzmaßnahmen, die dazu beitragen dürften, die mit dem Klimawandel verbundenen Risiken zu bewältigen.
Diese Optionen sind mir auch durch den Kopf gegangen, allerdings habe ich in dem Text auch den Terminus "climate-compatible", ebenfalls in Komb. mit Wachstum, den ich bereits mit "klimafreundlich" belegt habe - können beide Termini also wirklich dasselbe bedeuten? Gibt es vielleicht noch andere Optionen für "climate-resilient"?
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +4
klimaschonendes Wachstum
Explanation: für präzisere Übersetzungen von "growth" müsste mehr Kontext her...
Tal Anja Cohen Local time: 06:02 Does not meet criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8