KudoZ home » English to German » Environment & Ecology

survival tank

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:56 Feb 18, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: survival tank
Expertise in Survival
Offshore Safety and Survival Centre - Memorial University of Newfoundland
(St. John’s, NL) delivers safety, survival and emergency response training to offshore industries. Its world-class facilities include a **survival tank**, helicopter underwater escape trainer, a marine base with launching systems, rescue capsules and an ocean-going vessel.
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 18:30
Advertisement


Summary of answers provided
4Rettungsmittelausbildungsanlage
HLeifeld
3Überlebenskapselxxx@caduceus


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rettungsmittelausbildungsanlage


Explanation:
Eine Art "Wellenhallenbad", in dem beispielsweise Einstieg in und Ausstieg aus einer Rettungsinsel unter halbwegs realistischen Bedingungen trainiert werden

HLeifeld
Local time: 18:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überlebenskapsel


Explanation:
springs to mind...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 59 mins (2005-02-18 15:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

Man muss ja nicht immer alles wortwörtlich übersetzen. Sicher wäre eine Kapsel die \"capsule\" auf englisch, allerdings kann \"tank\" je nach Kontext sehr variiert ausgedrückt werden. Man denke an Panzer, Speicher, Zelle, Behälter, Kessel.... man sagt ja z.B. zur Sauerstoffflasche auch \"oxygen tank\" und nicht \"oxygen bottle\".

In diesem Zusammenhang ist \"Kapsel\" nicht unbedingt völlig daneben, besonders wenn man sich den gegebenen Satz ansieht.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 59 mins (2005-02-18 15:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Man muss ja nicht immer alles wortwörtlich übersetzen. Sicher wäre eine Kapsel die \"capsule\" auf englisch, allerdings kann \"tank\" je nach Kontext sehr variiert ausgedrückt werden. Man denke an Panzer, Speicher, Zelle, Behälter, Kessel.... man sagt ja z.B. zur Sauerstoffflasche auch \"oxygen tank\" und nicht \"oxygen bottle\".

In diesem Zusammenhang ist \"Kapsel\" nicht unbedingt völlig daneben, besonders wenn man sich den gegebenen Satz ansieht.

xxx@caduceus
United States
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: das wäre eher die rescue capsule // Ein tank ist ein Bassin/Becken, in dem Überleben trainiert wird, keine Kapsel (für die es einen eigen Begriff im Text gibt)
4 hrs
  -> survival=Überleben; rescue=Rettung - und die Frage war "survival tank" - außerdem ist ein "tank" nicht unbedingt nur ein Becken, der Ausdruck hat viele Bedeutungen. Übe mal ein bisschen Zurückhaltung mit der schnellen Kritik. Schlag' halt selbst was vor.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search