ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Esoteric practices

Satz (s.u.)

German translation: Diese Kraft hat mir viel Trost gespendet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:This force gave me a great deal of comfort
German translation:Diese Kraft hat mir viel Trost gespendet
Entered by: silfilla
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 May 30, 2005
English to German translations [PRO]
Esoteric practices
English term or phrase: Satz (s.u.)
Es geht um eine Statue, die Kräfte verleiht...

"This force gave me a great deal of comfort."
Guro
Local time: 14:54
Diese Kraft hat mir viel Trost gespendet ...
Explanation:
or:

Die von dieser Statue ausgehende Kraft hat mir viel Trost gespendet
Selected response from:

silfilla
Local time: 08:54
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Diese Kraft hat mir viel Trost gespendet ...silfilla
4Die Energien erfüllten mich mit Wohlbehagen
Gabriele Kaessler
3Durch diese Kraft stellte sich eine große innere Ruhe einxxx@caduceus


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
satz (s.u.)
Diese Kraft hat mir viel Trost gespendet ...


Explanation:
or:

Die von dieser Statue ausgehende Kraft hat mir viel Trost gespendet

silfilla
Local time: 08:54
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco
8 mins
  -> thanks

agree  LittleBalu
10 mins
  -> thanks

agree  Jonathan MacKerron: can just visualize the person fondling the statue...
1 hr

agree  Rich194
6 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satz (s.u.)
Die Energien erfüllten mich mit Wohlbehagen


Explanation:
Oder
Die dort freigesetzten Energien umhüllten mich warm und wohlig.
Oder
Die dort freigesetzten Energien ließen mich in Wohlbehagen versinken.

Gabriele Kaessler
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
This force gave me a great deal of comfort
Durch diese Kraft stellte sich eine große innere Ruhe ein


Explanation:
oder 'Diese Kraft verlieh mir eine große innere Ruhe.'

Viele esoterische Elemente dienen zur Ruhe, Entspannung und Beruhigung des sogenannten Emotionalkörpers. Könnte natürlich wie bereits vorgeschlagen auch Trost bedeuten, wobei "innere Ruhe" ja auch mit Trost verbunden werden kann. Ohne weiteren Kontext ist das natürlich ein bisschen schwer zu sagen.

xxx@caduceus
United States
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 31, 2005 - Changes made by Ian M-H:
FieldLaw/Patents => Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: