ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Esoteric practices

hang onto

German translation: an etwas festhalten / sich an etwas klammern / einer Sache nachhängen / sich einer Sache hingeben / etwas wird greif-/faßbar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hang onto sth.
German translation:an etwas festhalten / sich an etwas klammern / einer Sache nachhängen / sich einer Sache hingeben / etwas wird greif-/faßbar
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Jun 13, 2008
English to German translations [PRO]
Esoteric practices
English term or phrase: hang onto
Once we find the feelings, we can hang onto them, then we change.
ninarrow1
Local time: 14:55
daran festhalten
Explanation:
aber eventuell auch:

- sich daran klammern
- (ihnen) nachhängen
- sich (ihnen) hingeben

Ein wenig mehr Kontext wäre besser...

Viele Grüße,
Ulrike

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-06-13 14:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

Geht es hierbei um so etwas wie Trauerarbeit? Einzelne Verarbeitungsstufen psychischer Traumata oder etwas Ähnliches?

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-06-13 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hier gibt es wirklich viele vorstellbare Varianten, für den ganzen Satz...

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2008-06-13 14:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich verstehe das Ganze jetzt so:

Wenn wir zu diesen Gefühlen gefunden haben*, können wir uns ihnen hingeben und werden uns dann ändern**.

* = Ausgeglichenheit und Zufriedenheit
** = in Bezug auf unsere DNA
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:55
Grading comment
ja das triffts, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sie werden greifbar
Craig Meulen
3 +3daran festhalten
Ulrike MacKay


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sie werden greifbar


Explanation:
Echt ninarrow, ich habe drei Mal überlegt, ob ich überhaupt eine Antwort schreibe, weil du uns trotz wiederholtes Flehen von mir und von Anderen immer noch keinen vernünftigen Kontext gibst.

Aber trotzdem, hier einen Vorschlag:

Sobald wir die Gefühle finden, werden sie uns greifbar und damit können wir uns ändern.



Craig Meulen
Germany
Local time: 14:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: ebenfalls gute Variante! (..., werden sie FÜR uns greifbar, ...) ;-)
4 mins
  -> hmm, ich hatte das "für" geschrieben, hörte sich aber 'englisch' an ... Danke.

agree  Tal Anja Cohen: hier sehr passend! auch (mit etwas anderer Nuance): faßbar
14 mins
  -> Danke. Die Auswahl der Nuance obliegt jetzt der Übersetzerin ...

agree  Ingeborg Gowans: für uns greifbar - finde ich gut; ansonsten kann ich Deinem Kommentar nur zustimmen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
daran festhalten


Explanation:
aber eventuell auch:

- sich daran klammern
- (ihnen) nachhängen
- sich (ihnen) hingeben

Ein wenig mehr Kontext wäre besser...

Viele Grüße,
Ulrike

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-06-13 14:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

Geht es hierbei um so etwas wie Trauerarbeit? Einzelne Verarbeitungsstufen psychischer Traumata oder etwas Ähnliches?

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-06-13 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hier gibt es wirklich viele vorstellbare Varianten, für den ganzen Satz...

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2008-06-13 14:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich verstehe das Ganze jetzt so:

Wenn wir zu diesen Gefühlen gefunden haben*, können wir uns ihnen hingeben und werden uns dann ändern**.

* = Ausgeglichenheit und Zufriedenheit
** = in Bezug auf unsere DNA

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
ja das triffts, danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Craig Meulen: Alle gute Vorschläge. Ja, man kann sich vieles vorstellen, wenn man nur einen Satz sieht !
11 mins
  -> Danke dir, Craig!

agree  Amphyon
11 mins
  -> Vielen Dank!

agree  BrigitteHilgner: Das war auch mein spontaner Gedanke - wobei Kontext natürlich helfen würde ....
22 mins
  -> Danke, Brigitte!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: