ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

annual return to registry accounts

German translation: Jahresbericht an das Firmenregister


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:annual return to registry
German translation:Jahresbericht an das Firmenregister
Entered by: LegalText
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:19 Aug 9, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: annual return to registry accounts
This appears in a credit rating report.

official company data

Legal form: Private Limited
Registration no:
Date of last *annual return to registry accounts*:
Accounting reference:
LegalText
Local time: 13:56
Jahresbericht über die tatsächliche Inanspruchnahme der lizenzierten Quote für Ölauscheidungen
Explanation:
http://www.opsi.gov.uk/si/si2005/draft/em/uksidem_0110726227... erläutert das System der Ölausscheidungs-Quoten für ölproduzierende Unternehmen in der Nordsee.
Jedes Unternehmen mit Genehmigung zur Bearbeitung einer Ölplatform in der Nordsee erhält anscheinend eine Art Verschmutzungslizenz für eine bestimmte Quote an Ölverschüttung aus dem Prozesswasser. Diese Quote wird in einem "registry account" festgehalten.
Der "annual return" ist ein amtlich überprüfter Jahresbericht über die tatsächliche Verschmutzung durch den einzelnen Lizenzbesitzer.

Trifft das deinen Kontext (Öl hattest du nicht erwähnt; Google brachte mich drauf).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-08-09 21:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba2.shtml
erklärt den \"annual return\" an Companies House.
Neuer Vorschlag:
Jahresbericht (des Unternehmens) an das Firmenregister (mit Kontendaten für die Firmen)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-08-09 21:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

Etwas unorthodox in diesem Kontext ist die Bezeichnung \"registry accounts\". Diese Kombination finde ich bei Companies House nicht.
\"registry accounts\" findet man vor allem beim Thema Emissionshandel, was hier offenbar nicht greift.
Beim Jahresbericht an Companies House geht es schwerpunktmäßig um Finanzdaten über das berichtende Unternehmen, deshalb vermute ich, dass das Wort \"account\" im Satzbau etwas verrutscht ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2005-08-09 22:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung zum Annual Return: Das Formular dazu gibts bei
http://www.companieshouse.gov.uk/forms/llp/llp363.pdf
Es geht beim \"annual return\" offenbar nicht um Finanzen sondern nur um eine Aktualisierung der allgemeinen Firmeninformation.
Aber dein Kontextsatz enthält die Formulierung: \"The last filed accounts at Companies House ...\". Die Meldung des Jahresergebnisses wird hier erläutert:
http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba3.shtml

Fazit: \"annual return\" und \"filed accounts\" sind eigentlich zwei verschiedene Meldungen; mit \"registry accounts\" (in deiner Frage) sind wahrscheinlich die \"filed accounts\" gemeint.
Die Begriffe sind anscheinend etwas gemischt (Companies House selbst hätte die Terminologie wahrscheinlich etwas systematischer abgegrenzt).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2005-08-10 06:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also, Vorschlag für eine Lösung in deinem Kontext:
Date of last annual return to registry accounts: The last filed accounts at Companies House are those to 31/12/2003
Datum des letzten Jahresfinanzberichts an das Firmenregister: Der letzte bei Companies House eingereichte Finanzbericht ist der Bericht zum 31.12.2003.
Selected response from:

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 14:56
Grading comment
Herzlichen Dank fuer den Vorschlag und die Erklaerungen. Es macht absolut Sinn, das die Eintraege verrutscht sind und es sich um zwei verschiedene Meldungen handelt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Jahresbericht über die tatsächliche Inanspruchnahme der lizenzierten Quote für Ölauscheidungen
Victor Dewsbery


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
annual return to registry accounts
Jahresbericht über die tatsächliche Inanspruchnahme der lizenzierten Quote für Ölauscheidungen


Explanation:
http://www.opsi.gov.uk/si/si2005/draft/em/uksidem_0110726227... erläutert das System der Ölausscheidungs-Quoten für ölproduzierende Unternehmen in der Nordsee.
Jedes Unternehmen mit Genehmigung zur Bearbeitung einer Ölplatform in der Nordsee erhält anscheinend eine Art Verschmutzungslizenz für eine bestimmte Quote an Ölverschüttung aus dem Prozesswasser. Diese Quote wird in einem "registry account" festgehalten.
Der "annual return" ist ein amtlich überprüfter Jahresbericht über die tatsächliche Verschmutzung durch den einzelnen Lizenzbesitzer.

Trifft das deinen Kontext (Öl hattest du nicht erwähnt; Google brachte mich drauf).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-08-09 21:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba2.shtml
erklärt den \"annual return\" an Companies House.
Neuer Vorschlag:
Jahresbericht (des Unternehmens) an das Firmenregister (mit Kontendaten für die Firmen)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-08-09 21:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

Etwas unorthodox in diesem Kontext ist die Bezeichnung \"registry accounts\". Diese Kombination finde ich bei Companies House nicht.
\"registry accounts\" findet man vor allem beim Thema Emissionshandel, was hier offenbar nicht greift.
Beim Jahresbericht an Companies House geht es schwerpunktmäßig um Finanzdaten über das berichtende Unternehmen, deshalb vermute ich, dass das Wort \"account\" im Satzbau etwas verrutscht ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2005-08-09 22:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung zum Annual Return: Das Formular dazu gibts bei
http://www.companieshouse.gov.uk/forms/llp/llp363.pdf
Es geht beim \"annual return\" offenbar nicht um Finanzen sondern nur um eine Aktualisierung der allgemeinen Firmeninformation.
Aber dein Kontextsatz enthält die Formulierung: \"The last filed accounts at Companies House ...\". Die Meldung des Jahresergebnisses wird hier erläutert:
http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba3.shtml

Fazit: \"annual return\" und \"filed accounts\" sind eigentlich zwei verschiedene Meldungen; mit \"registry accounts\" (in deiner Frage) sind wahrscheinlich die \"filed accounts\" gemeint.
Die Begriffe sind anscheinend etwas gemischt (Companies House selbst hätte die Terminologie wahrscheinlich etwas systematischer abgegrenzt).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2005-08-10 06:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also, Vorschlag für eine Lösung in deinem Kontext:
Date of last annual return to registry accounts: The last filed accounts at Companies House are those to 31/12/2003
Datum des letzten Jahresfinanzberichts an das Firmenregister: Der letzte bei Companies House eingereichte Finanzbericht ist der Bericht zum 31.12.2003.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Grading comment
Herzlichen Dank fuer den Vorschlag und die Erklaerungen. Es macht absolut Sinn, das die Eintraege verrutscht sind und es sich um zwei verschiedene Meldungen handelt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: