KudoZ home » English to German » Finance (general)

on best terms

German translation: zu den best möglichen Bedingungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:42 Aug 10, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: on best terms
Considering the information you gave me I also think this is already a good offer and I agree to settle the costs on best terms possible over British Pound xxxx.
martina1974
Austria
Local time: 17:42
German translation:zu den best möglichen Bedingungen
Explanation:
or am I missing something?

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-08-10 15:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, bestmöglich natürlich.
Selected response from:

Monika Leit
Local time: 17:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3zu den best möglichen BedingungenMonika Leit


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zu den best möglichen Bedingungen


Explanation:
or am I missing something?

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-08-10 15:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, bestmöglich natürlich.

Monika Leit
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianne Hartz-Poseck: aber "bestmöglich" oder ?? Heutzutage mit der Reform der Reform der Reform der Orthograph/fie weiß man ja nie....
2 mins
  -> Absolut korrekt, Marianne.

agree  BrigitteHilgner: Es gibt schon wieder eine neue Dudenausgabe - die werde ich mir wohl zulegen müssen, denn ich kenne mich mit der Rechtschreibung auch nicht mehr aus. :-)
53 mins

agree  Andrea Hauer: ja! Wurde bestmöglich jemals "best möglich" geschrieben? Egal, ich glaube inzwischen an autonome Rechtschreibung in Deutschland ... Da keiner mehr durchblickt, kann jetzt jede/r schreiben wie er/ sie will, oder?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search