GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:28 Sep 7, 2006 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / private placement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monika Leit Local time: 23:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Beleg |
| ||
4 | Belegseite |
| ||
3 | Finanzinformation |
|
Beleg Explanation: Ein "tear sheet" ist wohl normalerweise ein Belegexemplar (z.B. bei einer Zeitungsanzeige). In diesem Fall würde ich daher einfach von einem elektronischen Beleg sprechen. Der englische Begriff "proof of funds" scheint auch im Deutschen verwendet zu werden oder man findet den Begriff "Kapitalnachweis". Hierbei kann es sich m.E. entweder um einen Kontoauszug oder um eine Bestätigung der Bank handeln - beide belegen etwas, daher würde Beleg für "tearsheet" passen. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Finanzinformation Explanation: Ich denke, mit der Finanzinformation liegst du richtig. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Belegseite Explanation: DIETL/LORENZ gives this explanation: Teatsheet - Am(erikanisch), )(dem Annoncierenden zugesandte) Belegseite. Vielleicht kann man den Ausdruck BELEGSEITE auch für Informationen auf einem Computerausdruck benutzen . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.