ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

and less so related

German translation: und weniger, was ... angeht / hinsichtlich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and less so related
German translation:und weniger, was ... angeht / hinsichtlich
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:20 Sep 17, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / economics in general
English term or phrase: and less so related
"This rank order indicates that firms are especially lacking information on financing products and less so related to the management of their finances"

die derzeitige Version, die ich habe:

"Diese Rangordnung weist darauf hin, dass Unternehmen besonders wenig Informationen bezüglich Finanzierungsprodukte besitzen und weniger/nicht bezüglich der Verwaltung ihrer Finanzangelegenheiten"

dieser begriff and less so related ist mir nicht ganz eindeutig:
Soll es heissen, dass bezüglich der Verwaltung von Finanzangelegenheiten nicht solch eine große Unklarheit herrscht, wie bezüglich der Finanzierungsprodukte?

oder soll es heissen, dass wegen der fehlenden Informationen bezüglich Finanzierungsprodukten diese eben nochweniger über die Verwaltung von Finanzen wissen?
kellerjanine
Local time: 14:57
und/doch weniger, was ... angeht / hinsichtlich
Explanation:
für die gefragte Phrase zwar die gleiche Übersetzung, doch sehe ich den Bezug trotzdem anders (= Version 1). Das Problem ist hier wirklich "lacking + less", sozusagen "zweimal Minus".

Meine Übersetzung würde daher lauten:

Diese Rangordnung zeigt, dass bei (den) Firmen ein Defizit herrscht an Informationen zu Finanzierungsprodukten, und weniger an Informationen hinsichtlich der Verwaltung Ihrer Finanzen.

Gruß,
Ulrike


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-09-18 07:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

sozusagen: "Informationen sind fehlend in dem einen Bereich und weniger fehlend in dem anderen" - wenn die "zweite Version" gemeint gewesen wäre, hätte der Originaltext mMn an der betreffenden Stelle lauten müssen "and even more so".
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:57
Grading comment
Vielen Dank! Ich denke, diese Version ist in der Tat gemeint.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1und noch weniger (bezüglich / was ... betrifft)
Gert Sass (M.A.)
3und/doch weniger, was ... angeht / hinsichtlich
Ulrike MacKay


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
und noch weniger (bezüglich / was ... betrifft)


Explanation:
"... (dass Firmen über wenig Informationen bzgl. Finanzierungsprodukten verfügen) und noch weniger, was die Verwaltung ihrer Finanzen betrifft."

Mit anderen Worten: Deine zweite Option erscheint mir als die richtige.

Gert Sass (M.A.)
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SwissTell
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
und/doch weniger, was ... angeht / hinsichtlich


Explanation:
für die gefragte Phrase zwar die gleiche Übersetzung, doch sehe ich den Bezug trotzdem anders (= Version 1). Das Problem ist hier wirklich "lacking + less", sozusagen "zweimal Minus".

Meine Übersetzung würde daher lauten:

Diese Rangordnung zeigt, dass bei (den) Firmen ein Defizit herrscht an Informationen zu Finanzierungsprodukten, und weniger an Informationen hinsichtlich der Verwaltung Ihrer Finanzen.

Gruß,
Ulrike


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-09-18 07:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

sozusagen: "Informationen sind fehlend in dem einen Bereich und weniger fehlend in dem anderen" - wenn die "zweite Version" gemeint gewesen wäre, hätte der Originaltext mMn an der betreffenden Stelle lauten müssen "and even more so".

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 46
Grading comment
Vielen Dank! Ich denke, diese Version ist in der Tat gemeint.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Edited KOG entryUlrike MacKay's old entry - "and less so related" => "und weniger, was ... angeht / hinsichtlich"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: