ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

amount of notice

German translation: Kündigungsfrist


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:amount of notice
German translation:Kündigungsfrist
Entered by: Monika Szulyovszky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Feb 2, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Kontenrahmen
English term or phrase: amount of notice
Auflistung von Kontenrahmen:

termination benefits - amount of notice

Heißt das dann Kündigungsfrist?
Monika Szulyovszky
Local time: 14:57
Kündigungsfrist
Explanation:
Definitely.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-02-02 10:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

Though the benefits are, as Harald correctly states, "Abfindungen" - but that wasn't the question, was it...
Selected response from:

David Moore
Local time: 14:57
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6KündigungsfristDavid Moore
2 -2Abfindungen - Anzahl der KündigungenHarald Pigall


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
Abfindungen - Anzahl der Kündigungen


Explanation:
....

Harald Pigall
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabine Schlottky: Anzahl der Kündigungen ergibt hier keinen Sinn.
13 mins

disagree  Hans G. Liepert: die Anzahl der Kündigungen würde kaum verbucht werden
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Kündigungsfrist


Explanation:
Definitely.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-02-02 10:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

Though the benefits are, as Harald correctly states, "Abfindungen" - but that wasn't the question, was it...

David Moore
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
6 mins

agree  Hans G. Liepert: hier: Abfindungen mit Kündigungsfrist
15 mins

agree  Harald Pigall: of course you are right
16 mins

agree  Steffen Walter
1 hr

agree  DDM
1 hr

agree  AllegroTrans
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: